日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

這些城市名字的由來(lái)

 hello唐唐 2015-01-09

 

這些城市名字的由來(lái)

 



 
我們的都知道“大蘋(píng)果”原本不叫紐約而叫“新阿姆斯特丹”;在當(dāng)年第二次英荷戰(zhàn)爭(zhēng)中約克公爵奪得了這塊土地的擁有權(quán)之后,它才被命名為我們今時(shí)今日所認(rèn)識(shí)的“新約克”——紐約。那么其他城市的名字由來(lái)呢?東京為什么叫東京不叫京東?是誰(shuí)那么毫無(wú)創(chuàng)意地直接把墨西哥首府命名為“墨西哥城”?你能相信“波特蘭”這個(gè)名字其實(shí)是拋硬幣得來(lái)的嗎?今天就和大家聊聊世界各大城市的名字由來(lái)吧。


  • 東京:當(dāng)?shù)麓铱党蔀榈麓桓牡谝蝗螌④姇r(shí),他把當(dāng)時(shí)的“江戶”——也就是今天東京的所在地——設(shè)立為割據(jù)中心。在他的統(tǒng)治下,當(dāng)年的小漁村逐漸發(fā)展成一座頗具規(guī)模的城市,以至于在1868年天皇恢復(fù)權(quán)力地位之后從當(dāng)時(shí)的首都京都,遷都到這里來(lái)并改名為“東京”,意為“東面的首都”。


  • 波特蘭:據(jù)說(shuō)在當(dāng)年新英格蘭移民抵達(dá)威拉美特河西岸的時(shí)候,來(lái)自波士頓的殖民者Asa Lovejoy和來(lái)自波特蘭的Francis Pettygrove兩人都想著用他們家鄉(xiāng)的名字來(lái)命名這塊土地。最終他們采取了拋硬幣的方式,而結(jié)果是Pettygrove取得命名權(quán)。于是,“波特蘭”的名字也被敲定下來(lái)。


  • 悉尼:1788年時(shí),英國(guó)皇家艦隊(duì)的船長(zhǎng)亞瑟·菲利普在杰克遜港(Port Jackson)——也就是今天的悉尼港(Sidney Harbour)——附近為他的艦隊(duì)找到了補(bǔ)給水源。心懷感恩的他想為這個(gè)地方取一個(gè)富有詩(shī)意的名字:阿爾比恩(Albion);但后來(lái)他還是以當(dāng)時(shí)的秘書(shū)長(zhǎng)——悉尼勛爵的名字命名了這個(gè)濱海城市——盡管悉尼勛爵從未踏足過(guò)這片土地。


  • 羅馬:帶有神話色彩的羅馬命名故事比其他城市酷多了!相傳,在戰(zhàn)神Mars的雙胞胎兒子羅穆盧斯和瑞摩斯剛出生沒(méi)多久,Mars的仇家找上門(mén),伺機(jī)擄走兩兄弟,然后扔進(jìn)了臺(tái)伯河里。好在他們之后被一只母狼救起并且撫養(yǎng)長(zhǎng)大。等到雙胞胎兄弟成年后,他們回到當(dāng)年被狼媽媽救起的地方,并在這里建立了一座城池——也就是今天的羅馬。


  • 里約熱內(nèi)盧:在葡萄牙語(yǔ)里,“里約熱內(nèi)盧” (Rio De Janeiro) 是“一月之河” (River of January) 的意思。據(jù)當(dāng)?shù)厝怂f(shuō),他們的祖先第一次來(lái)到這里時(shí),誤把里約的Guenabara海灣當(dāng)成了出海口;這一天正好是一月一日,于是便得名“里約熱內(nèi)盧”。


  • 莫斯科:莫斯科得名于穿越整個(gè)城市的莫斯科河;而有關(guān)莫斯科河的名字來(lái)源則眾說(shuō)紛紜。最為廣泛接受的說(shuō)法認(rèn)為“莫斯科”一詞來(lái)自芬蘭-烏戈?duì)栒Z(yǔ),為“渡口”之意。


  • 墨西哥城:當(dāng)年西班牙殖民者來(lái)到南美這片土地,將原本阿茲特克帝國(guó)的首都特諾奇提特蘭夷平后決定再建。由于當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)名叫“墨西加”(Mexica)的部落,新建成的城市最終得名“墨西哥城”。


  • 香港:“香港”即為粵語(yǔ)音譯的“芳香之港”。當(dāng)年的廣府人稱這里為“香港”時(shí),它還只是一個(gè)小漁村;其中,“香”字主要指這里盛產(chǎn)的沉香香料。而香港作為南方海港,也負(fù)責(zé)把香料向北方出口,于是“香港”一名由此得來(lái)。


  • 洛杉磯:洛杉磯又被稱作“天使之城”(City of Angels)。早期的西班牙新移民來(lái)到這里時(shí),被它的自然壯闊的景色所震驚,于是把這里叫做“The Town of Our Lady the Queen of Angels of the Little Portion” (“圣天使女王之城”)。舊名字高大上但過(guò)于冗長(zhǎng),以至于不得不刪減成今天我們所熟知的“Los Angeles”。


  • 曼谷:當(dāng)年泰王拉瑪一世在創(chuàng)建這座城市時(shí)用了二十一個(gè)泰語(yǔ)詞來(lái)命名,創(chuàng)下了至今都無(wú)法超越的“名字最長(zhǎng)的城市”記錄:

    “Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit”

    翻譯成中文大意是“天使之城,宏偉之城,永恒的寶石之城,永不可摧的因陀羅之城,世界上賦予九個(gè)寶石的宏偉首都,快樂(lè)之城,充滿著像似統(tǒng)治轉(zhuǎn)世神之天上住所的巍峨皇宮,一座由因陀羅給予、維修奴建造的城市”。

    當(dāng)然,國(guó)王絞盡心思為這座城市命名,不過(guò)是為了歌頌它的偉大。相比之下,本地人直接把曼谷叫做“Krung Tep”,而不是西方人常用的“Bangkok”。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多