日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

k-lite

 hask578 2014-12-18
本帖最后由 450327847_lt 于 2013-11-9 16:03 編輯

            


寫在前面



   這篇帖子   將對K-Lite Codec Pack的安裝及設置流程進行說明   并提供madVR設置的簡單介紹   適合新手和稍有經(jīng)驗的壇友

   其實播放視頻的軟件有很多種,每個人想法可能都不同,不存在孰優(yōu)孰劣
   大致基于以下幾個理由  選擇推薦K-Lite Codec Pack
   
   1、完全免費且無廣告,只有一個程序,安裝和更新都很方便
   2、可以快速讓電腦支持幾乎所有格式,并獲得優(yōu)于大多數(shù)軟件的播放效果
   3、對比國內(nèi)同類軟件,可以提供更新更全的濾鏡
   4、大量可訂制選項,用以追求更好的畫面
   
   圖片外鏈有時會抽風   經(jīng)測試地址本身無問題
   如遇裂圖情況請嘗試刷新  或右鍵裂圖復制地址到地址欄回車即可查看
   



在開始之前 先來簡單了解一些知識
  
    一個高清視頻文件要播放出來,大致要經(jīng)過以下流程

       
       
        其中有三個重要模塊:分離器,解碼器,渲染器。
       
    分離器,正確識別文件封裝格式,將其中所含的視頻編碼,音頻編碼,以及可能包含的字幕等不同的信息流分離出來,交由不同的解碼器來處理
  
    解碼器,就是將這些往往經(jīng)過壓縮的數(shù)據(jù)還原出來,必要的時候還要利用GPU的運算能力進行解壓縮(即硬解)

    渲染器,就是將解碼器還原出來的視頻流,正確地“畫”在屏幕上。選擇不同的渲染器,將直接影響顯示效果,速度和影像疊加(如字幕)等功能
       

       
       
K-Lite Codec Pack的安裝



    訪問CodecGuide官網(wǎng)下載頁面 http://www./download_kl.htm 下載最新版安裝包
       
    選擇適合你的版本 (推薦Mega)   在Download頁面外鏈mirror里選一個  并在新開的網(wǎng)頁中下載
       
                *) 相關版本介紹 參看 Wikipedia - K-Lite Codec Pack 或者 百度百科 - K-Lite Codec Pack
        
               
        運行安裝包  開始安裝  (以Version 9.9.5 Mega為例)

        首先說明一點  這個軟件的默認選項都挺不錯  一直Next到底  正常使用沒有任何問題

        或者也可以依照下文的說明稍作修改:
                (圖中的選擇和設置  相對適合動漫  僅供參考  請根據(jù)實際況自行訂制 !!!)
               
        第一頁-略
        第二頁-安裝模式 (Installation Mode) 以第三個模式為例(高級模式)
        第三頁-安裝位置 (Select Destination Location)
               
        第四頁-選擇組件 (Select Components)   這一頁項目很多  根據(jù)需要選擇 
                       
                        首先 最上方有預制的幾種方案可選
                               
                                其中方案1-8 的大致思路都是  Lav解碼視頻  ffdshow解碼音頻
                                分離器haali和Lav并存并針對不同格式選用
                                推薦  Profile 9:LAV for everything  或  Profile 1:Default
                               
                               
                        接下來是中間的框  主要是配置濾鏡的調(diào)用
                       
                                第一大項 Player(播放器)
                                       
                                       
                                第二大項DirectShow video decoding filters(視頻解碼濾鏡)
                                       
                                                *)關于視頻編解碼 參看 Wikipedia - 視頻編解碼器
                               
                                第三大項DirectShow audio decoding filters(音頻解碼濾鏡)
                                       
                                                *)關于音頻編解碼 參看 Wikipedia - 音頻格式
                                               
                                第四大項DirectShow source filters(源濾鏡)
                                       
                                                *)關于視頻封裝格式 參看 Wikipedia - 容器格式
                               
                                其他選項
                                       
                               
        第五頁-開始菜單文件夾 (Select Star Menu Folder)
               
        第六頁-額外任務和選項 (Additonal Tasks and Options) 可能需要稍作更改 看圖
                       
               
        第七頁-硬件加速 (Hardware Acceleration) 全部使用軟件解碼 不動
        第八頁-文件關聯(lián) (File associations) 默認關聯(lián)播放器
        第九頁-關聯(lián)文件類型 (File associations for Media Player Classic) 左邊視頻 右邊音頻 拖到最下面有播放列表格式
        第十頁-縮略圖 (Thumbnails)  為不同格式使用不同的圖標 不選的話就默認用播放器圖標
        第十一頁-揚聲器設置 (Speaker Configuration) 根據(jù)自己的配置情況選 這個選項影響音頻處理時的混音方式 之后可改
        第十二頁-推廣 (Additonal Options)
        第十二頁-確認 (Ready to Install)
        第十三頁-安裝 (Installing)
        第十四頁-完成 (Done!)
               
               
               
               
K-Lite Codec Pack的設置和使用



        首先來認識一下界面  點擊圖片放大
       
               
  
  
  
        播放器設置相關
                打開播放器Mpc-HC  在屏幕中間  右鍵菜單-選項
               
                       
                        使用外置字幕濾鏡xy-vsfilter   需要在 回放 頁勾除 自動裝載字幕 一項
                        推薦使用xy-vsfilter
               

               
        解碼器設置相關
                隨便找一個碼率高點的mkv文件播放一下  然后在屏幕中間  右鍵菜單-濾鏡-選擇要設置的濾鏡進入
                (這樣做可以避免設置頁下方顯示不全的bug  如果沒有要設置的濾鏡  就從開始菜單或者Codec Tweak Tools里進)
               
                       
                       
                       
                       
                       
  
  
  
  
madVR的基礎設置



        視頻播放器里啟用madVR后 放個視頻  然后從任務欄圖標  右鍵菜單進入設置(Edit madVR Settings...)
       
                       
                       
                       
                       
                       



內(nèi)容到此暫告段落  更多深入不在此詳談  請自行Google  Baidu
(例如: MPC-BE , SVP , Reclock , yCMS , 3DLUT ...)
另外也可以考慮不使用解碼包  單獨安裝各個濾鏡


特別的 暮星的bolg - 萬年冷凍庫  為我提供了非常重要的參考
madVR部分 參考了萌戰(zhàn)吧  縹緲べ熊熊√      揚帆遠洋  的技術(shù)帖 以及  睡了Diz  的部分翻譯 各位也可去原帖查看

感謝壇友  清水谷龍華  的熱心回復  
歡迎至尾頁查看他帶來的播放器組件最新更新內(nèi)容
以及另一篇由他所寫的 關于madVR進階設置的教程




行文內(nèi)容由本人整理 借鑒多方資料  可能有誤  歡迎指出  又或者可以提供翻譯或者更多內(nèi)容的也期待留言


本帖最后由 450327847_lt 于 2013-9-3 17:49 編輯

字幕相關
 


查找字幕

   
        1、射手網(wǎng)  http:///  直接搜片名  
                推薦按 羅馬音->日文名->中文名(簡繁) 的順序搜索  盡量嘗試各種可能的關鍵詞
            注意看 "調(diào)校"  "來源" 兩項  選擇與片源適配的自己喜歡的字幕組的作品
          
        2、上極影 花園等種子站 查詢 "動漫名+BDrip"  看是否有字幕組發(fā)布  有的話單下種子內(nèi)的字幕+字體即可  (可能有時軸偏差)
                如果沒有  可以進一步到各大字幕組的網(wǎng)站去搜索
                有時候類似貼吧或者blog或者專業(yè)性論壇這類地方也會有人分享  
                還有各種隱藏的野生菌...
          
    3、下載偏差度不大的TV版字幕  整段調(diào)軸
       
    4、極端的情況下 可以考慮下載內(nèi)掛片源 然后把字幕軌單獨抽出來 (MKVExtractGUI) .....
       
       
       
介紹一下后面可能會用到的字幕編輯軟件
   
        記事本
       
           別驚訝  用記事本即可完成多數(shù)對Ass字幕的編輯  
           如果你能熟練使用記事本編輯   那么你對ass的了解已經(jīng)有一定深度了
       
        Aegisub
       
           免費、開源、跨平臺和強大易用的字幕編輯功能  使得Aegisub被各大字幕組和字幕制作愛好者廣泛應用
           訪問  http://www./downloads/   下載對應版本并安裝  Logo有點獵奇向...
           最新版的界面已經(jīng)基本是純中文的了
       
       

字體補全   (其他格式請使用Aegi打開  再另存為ass  下同)
       
           無論外掛還是內(nèi)掛字幕都是需要本機有對應字體支持的 (否則將以宋體顯示)
           而一般來說  各位應該都不會在機子里預置大量字體  而恰巧字幕組又沒有提供
           這個時候就需要我們把缺少的字體補全  來獲得更好的效果
          
           首先右鍵用 記事本 打開字幕文件
           找到 [V4+ Styles] 這段 如下圖
          
           看到那些字體的名字了嘛?
           比如第一條中的 "DF華康明朝體W5"
           把這里的名字復制出來去谷歌(百度會自動繁轉(zhuǎn)簡 注意別下錯) 下好打開安裝即可
           另外  看看原作字幕組的名字  直接去找對應的字體包也是不錯的方法
          
           確保你安裝的字體正確無誤 仍然是宋體的話
           那可就能是你的播放器強行替換了效果 請參考前文自行修改設置
          
          
       
編碼轉(zhuǎn)換  
       
           有的時候會發(fā)現(xiàn)字幕看起來是一堆亂碼 比如這樣
          
           這種情況一般是因為字幕本身使用的是繁體編碼 (與簡體編碼下的繁體不同)
           解決這種問題需要用到ANSI2Unicode
           訪問 https://code.google.com/p/unicue/downloads/list?can=1&q= 這里下載
           (V1.1需要VC2010運行庫 不想裝的就用V1.03)
           用ANSI2Unicode打開要修改的字幕 再另存即可
          
           修改后播放就變?yōu)檎5淖至?br>          
       
       
       
時間軸的調(diào)整
       
           一般來說調(diào)校TV版的字幕來適配  只需要整段整段的前平移即可  這很容易操作
           先試著播放一下  估測各段(OP前 OP 正文 ED ED后)時間偏差量
           用Aegi打開字幕
           Shift選中要修改的行   
           計時 - 平移時間 - 應用于 所選行/時間 開始和結(jié)束時間
          
          
          
          
           如果需要精確校準  可以打開對應的音頻 (音頻-打開音頻文件-所有文件-對應視頻)
           選中一句  時間就會用紅藍線標記
           鼠標挪到頻譜上查看各點的時間
           計算時間差  整段平移
          

          
           熟悉整個過程可能需要幾次練習  
           另外 如果感覺自己處理過的字幕時軸調(diào)的不錯 而網(wǎng)上又恰好沒有 歡迎上載到射手網(wǎng) 造福大家
          
          
          
效果的簡單修改
       
           用Aegi打開字幕   字幕 - 樣式管理器     (此處對應檔案中[V4+ Styles]部分 也可以用記事本快速編輯)
           在右邊的框內(nèi) 雙擊打開一個腳本  進行編輯
           這里每一個腳本都對應特定的段落
           比如常見的  Defult-正常對話 OPCD-開頭中文部分 EDJP-結(jié)尾日文部分 名字是隨便的 但基本上大差不差
           具體效果設計看個人喜好
           一般來說  看BD的話 可以把字號和上下邊距改的小一些 不影響畫面
          
          
          
          
幾個注意點
          
           1、善用記事本的功能  比如 查找替換
           這真的是很高效的編輯工具
          
          
           2、看到上張截圖預覽區(qū) 第一個宋體的"測試"了么
           這說明當前使用的字體 不支持該字符
           所以編輯時 尤其是正文部分  
           應避免使用花哨的字體  否則會很容易碰到缺字的情況
           推薦幾款適合正文的字體  方正隸變_GBK  方正準圓_GBK  黑體/微軟雅黑/Adobe黑體
          
          
           3、字號不是絕對的
           打開  文件 - 配置     (此處對應檔案中[Script Info]部分)
           這里可以查看字幕的相關信息  注意有一條 "分辨率"  
           這里記錄該字幕使用的分辨率 (和視頻不同不要緊 請勿隨便修改!  這會直接影響定位代碼/pos的效果)  
           分辨率越高就需要越大的字號
          
          
           4、某些句子被標為  注釋(Comment)  則不會在播放時顯示
           Aegi中默認將這些句子加淡紫色背景
          
          
           5、除了整體樣式設置  還有很多字幕代碼
           他們被加在特定句子前面的"{ }"內(nèi)或者句中  只對該句有效
           常見的如  
           淡入淡出\fad   輝映效果\blur   強制換行\(zhòng)N   變換字體\fn
           變換字號\fs     定位\pos          對齊位置\an         等等
          
          
           6、Aegi的自動化是非常強大的功能  
           最簡單的   你可以對選中行   用Strip tags清除特效   用Add edgeblur添加模糊效果...
           進階的ass特效可以實現(xiàn)各種華麗的效果
           
          
          


...


...

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多