
《告游篇》
性靈昔既肇 緣業(yè)久相因 即化非冥滅 在理澹悲欣 冠劍空衣影 鑣轡乃仙身 去此昭軒侶 結(jié)彼瀛臺(tái)賓 儻能踵留轍 為子道玄津
《胡笳曲》
自戾飛天歷 與奪徒紛紜 百年三五代 終是甲辰君
《寒夜怨》
夜云生 夜鴻驚 切嘹唳傷夜情 空山霜滿高煙平 鉛華沈照帳孤明 寒月微 寒風(fēng)緊 愁心絕 愁淚盡 情人不勝怨 思來(lái)誰(shuí)能忍
《詔問山中何所有賦詩(shī)以答》
山中何所有 嶺上多白云 只可自怡悅 不堪持寄君
《題所居壁》
夷甫任散誕 平叔坐談空 不言昭陽(yáng)殿 化作單于宮
《和約法師臨友人詩(shī)》
我有數(shù)行淚 不落十馀年 今日為君盡 并灑秋風(fēng)前
答謝中書書1
山川之美 2,古來(lái)共談 3。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝 4。青林翠竹 5,四時(shí)俱備 6。曉霧將歇 7,猿鳥亂鳴 8;夕日欲頹 9,沉鱗競(jìng)躍 10。實(shí)是欲界之仙都 11。自康樂以來(lái) 12,未復(fù)有能與其奇者 13。 [1]
2注釋譯文
詞句注釋
-
答:回復(fù)。謝中書:即謝微(一說 謝徵),字元度,陳郡陽(yáng)夏( 河南太康)人。曾任中書鴻臚(掌朝廷機(jī)密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“ 尺牘”或“ 信札”,是一種應(yīng)用性文體,多記事陳情。
-
山川:山河。之:的。
-
共談:共同談賞的。
-
五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
-
青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。
-
四時(shí):四季。俱:都。
-
歇:消。
-
亂:此起彼伏。
-
夕日欲頹:太陽(yáng)快要落山了。頹,墜落。
-
沉鱗競(jìng)躍:潛游在水中的魚爭(zhēng)相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競(jìng)躍,競(jìng)相跳躍。
-
實(shí):確實(shí),的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語(yǔ),佛教把世界分為欲界,色界、無(wú)色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
-
康樂:指南朝著名山水詩(shī)人謝靈運(yùn),他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學(xué)家。
-
復(fù):又。與(yù):參與,這里有欣賞領(lǐng)略之意。奇:指山水之奇異。 [1] [2]
白話譯文
山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭(zhēng)相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
|