《女丹合編·胎息》清·賀龍驤(1644─1911)
(《女丹合編》是氣功叢書,清·賀龍驤輯。收入明清時期重要女丹著作近20種,叢書編入光緒三十二年(1906)成都二仙庵重刻《道藏輯要》)
功夫到此莫粗疏,神息綿綿合太虛。借問養(yǎng)胎何所似,恍如父母未生初。
原注:功夫到此,切莫粗疏。必要忘相忘形,體同太虛,而真息往來,綿綿不絕,似有似無,若忘若存,如春沼魚,如百蟲蟄,呼至于根,吸至于蒂,終日混混,如在母腹未生之初一般。不二元君曰:「息息返干初」者,此也。
再注:這里的「粗疏」不僅是粗心大意的意思,更是跟后面「神息綿綿」形成對比,表示神志和呼吸不要粗淺疏離,要綿綿不絕,息息歸根。太虛,非陰非陽,如《道德經(jīng)》中所寫的「恍兮惚兮」。我似是有意識,又似是沒有意識;我似是在呼吸,又好像沒有呼吸。修練胎息,就像在母腹胞胎之中,與母親精神相往來,從肚臍得到母親氣血的滋養(yǎng),而養(yǎng)精養(yǎng)氣養(yǎng)神。胎息則與天地精神相往來,從大自然得到一切所需。
丹結(jié)之后,神即氣而凝,氣即神而往。如人懷孕一般,故謂之胎。非真有胎也,神息住于此也。蓋胎者。藏神之府。息者,化胎之源。胎因息生,息因胎住。胎不得息不成,息不得神無主。神息相根據(jù),是真胎息。
原注:到息住脈停,則神定矣,神定方能出定,而圣胎始完。
再注:「丹」是礦井中的礦石,礦石被埋在泥土中這么長的時間,吸收了地氣的精華,形成高能量的物質(zhì)。文中的「丹」是指經(jīng)修練之后在體內(nèi)結(jié)成的高能量物質(zhì)。身體能量高了,靜下來,氣行得慢了,心神就安定下來,思維敏銳,口齒靈敏,表現(xiàn)于外;動起來,心神周游,氣息就出來了,充滿活力。這就是神氣充足的狀態(tài)。修練胎息,修到呼吸若有若無、恍兮惚兮的狀態(tài),則化成胎,神氣然后住在胎中,呼吸潛藏。 |
|