《古詩(shī)十九首》,漢代無(wú)名氏作,非一時(shí)一人所為,多出于東漢末年。《古詩(shī)十九首》之稱(chēng)最早見(jiàn)于梁·蕭統(tǒng)《文選》。所謂“古詩(shī)”,是晉南北朝時(shí)對(duì)古代詩(shī)歌的統(tǒng)稱(chēng)。蕭統(tǒng)編《文選》,把已失去主名的十九首五言詩(shī)編在一起,題標(biāo)作“古詩(shī)十九首”,從此,《古詩(shī)十九首》成了專(zhuān)門(mén)名詞。 《古詩(shī)十九首》的內(nèi)容主要是反映當(dāng)時(shí)下層知識(shí)分子的生活和思想感情。概括說(shuō)大致可分為兩類(lèi): 1、寫(xiě)游子思婦的離別相思之苦,充滿(mǎn)了對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀和男女相愛(ài)之情,感情是健康的; 2、寫(xiě)求官不遂,仕途失意的苦悶和悲哀,此為傷時(shí)失意之作。雖曲折地反映出東漢末年的黑暗現(xiàn)實(shí),有一定的認(rèn)識(shí)意義和社會(huì)現(xiàn)實(shí)性,但也表現(xiàn)出消極、頹廢的情緒,這是須加批判的。 《古詩(shī)十九首》的主要藝術(shù)特色是長(zhǎng)于抒情。它風(fēng)格清新淡遠(yuǎn),語(yǔ)言淺近自然,沒(méi)有刻意雕飾的痕跡,能表達(dá)出十分曲折復(fù)雜的思想感情,保持了漢樂(lè)府民歌的樸素自然、平易流暢的特點(diǎn)。 《古詩(shī)十九首》是我國(guó)文學(xué)史上早期文人五言詩(shī)的典范,為五言新詩(shī)體的發(fā)展起了奠基作用。 《行行重行行》是《十九首》中的一篇,這里是用詩(shī)的開(kāi)首句作的標(biāo)題。該詩(shī)是帶有濃厚的情歌意味的思婦之詞。她思念離家遠(yuǎn)行、阻隔異鄉(xiāng)的“游子”,那相思相戀之情,是極為熱烈深沉的,當(dāng)是漢代流傳的民間歌謠。詩(shī)中的“游子”,可能是受到軍役或徭役的催迫的役夫。所以這首思婦的歌詠,反映的是漢代的苦役造成的,普通民家夫妻之間的生離死別的哀痛,流露出對(duì)苦役的怨恨和憤慨。 詩(shī)的前六句是寫(xiě)離別之痛。“行行重行行,與君生別離。相去萬(wàn)余里,各在天一涯”,這四句寫(xiě)思婦傾訴苦役造成的親人間生離死別之痛?!靶行小碑?dāng)中加了一個(gè)“重”字,是說(shuō)行之不止,一直不停地走動(dòng)。這句話(huà)很平常,(走啊,走啊,還是走啊,走?。┻@句是思婦懸想服役的親人,被迫遠(yuǎn)去,在遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)的路上,日復(fù)一日,走了又走,無(wú)休無(wú)止,不由自主?!靶行兄匦行小边@五個(gè)字都是平聲,讀來(lái)沒(méi)一點(diǎn)起伏變化,這種聲音本身就表現(xiàn)著一去不復(fù)返的內(nèi)涵。開(kāi)頭這一句是用平緩的、悲哀的、沒(méi)有休止行走的聲音,表述了親人離別的痛怵的感情,而這種離別,又是“生離別”。是“活生生的別離”,是“無(wú)可奈何的別離”,這顯示了離別是被迫的,是活生生的一家人,不得不忍痛訣別的。這兩句是寫(xiě)思婦對(duì)他們別離的一種感受。后兩句“相去萬(wàn)里遠(yuǎn),各在天一涯”,(兩人之間相隔有萬(wàn)里之遠(yuǎn),兩人各在天之一方)是對(duì)生別離這種感情的延伸。“去”,指他們中間的距離,指他們中間相隔有萬(wàn)里之余,如同你在天的這一方,我在天的那一方,相隔遙遠(yuǎn),不得相見(jiàn)??嘁凼菬o(wú)情的冷酷的,但親人之間的情意卻是熱情的、赤誠(chéng)的。接著寫(xiě)離別造成的親人之間相去萬(wàn)里,天各一方的遙遠(yuǎn)的分離,這更增加了思念的殷切?!暗缆纷枨议L(zhǎng),會(huì)面安可知”,(路途艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn),夫妻會(huì)面、團(tuán)聚的日子怎么能預(yù)料得到呢?)“阻”,阻隔。這種阻隔既有自然界的高山大河,又有社會(huì)間的人世的各種因素。連接前句可知,相距遙遠(yuǎn),道路阻隔,行役無(wú)期,這都給親人的相會(huì)設(shè)置了障礙,添加了不可克服的困難?!皶?huì)面安可知”,很悲哀,無(wú)可奈何的表現(xiàn)。很明顯,這說(shuō)明詩(shī)中離人生活不得自由,命運(yùn)不能自主。這深深的憂(yōu)思正是對(duì)強(qiáng)加于人的脅迫勢(shì)力的怨恨的表現(xiàn)。以上是寫(xiě)離別之痛。 下面六句是寫(xiě)相思之情。“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”,(胡馬南來(lái)后仍依戀于北風(fēng),越鳥(niǎo)北飛后仍筑巢于南向的樹(shù)枝。)這是并排的、對(duì)偶的比喻句。寫(xiě)思婦設(shè)想“游子(丈夫)”戀鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)的一種情感。這種情感的抒發(fā)不是直接說(shuō)出來(lái)的,而是化用古代的歌謠。這是托物寓意,把動(dòng)物戀土的本能運(yùn)用到人的戀鄉(xiāng)的情感中來(lái)。這兩句是寫(xiě)鳥(niǎo)獸的戀土、戀鄉(xiāng),用它來(lái)比喻游子的戀土、戀鄉(xiāng)。意思是說(shuō),鳥(niǎo)獸都如此,何況是游子呢?那游子會(huì)更留戀、更懷念故鄉(xiāng),更懷念自己的親人、自己的妻子。這兩句是設(shè)想游子的望鄉(xiāng)情切,而這一強(qiáng)烈的希望,恰恰更深一層地傾訴思婦的相思之情。這里有思婦對(duì)游子無(wú)限體貼無(wú)限寬慰的深情。這兩句成了抒發(fā)感情的紐帶,它把前六句感情積蓄的抒發(fā)和下面思婦的相思之情銜接了起來(lái)?!跋嗳ト找堰h(yuǎn),衣帶日已緩?!边@是寫(xiě)思婦相思之苦。前面寫(xiě)夫妻阻隔的距離,已用了“相去萬(wàn)里遠(yuǎn)”,這里又用“相去日已遠(yuǎn)”,表面看似有重復(fù)意,實(shí)際這重復(fù)字面的背后隱藏著抒情主人公情感遞進(jìn)的內(nèi)在聯(lián)系。前面說(shuō)的“相去萬(wàn)里遠(yuǎn)”確實(shí)很遙遠(yuǎn),但無(wú)論如何它還是一個(gè)有限的空間距離,而且是凝固的距離。這里寫(xiě)的“相去日已遠(yuǎn)”也是寫(xiě)遙遠(yuǎn),但這路途遙遠(yuǎn)是不固定的、流動(dòng)的,是一天比一天更遠(yuǎn)了,實(shí)際相思感情的抒發(fā)又深進(jìn)了一層。寫(xiě)她思念親人那種相思之情更加深沉、更加悲傷。而這“深沉”“悲傷”僅僅用了生活中最平常的一件事寫(xiě)了出來(lái),“衣帶日已緩”,形容由于思念親人一天比一天憔悴、消瘦,所以衣帶一天天覺(jué)得更加松寬了。這生活中出現(xiàn)的“非常”、“變異”的細(xì)節(jié),恰恰收到了深刻的蓄情含義的效果,增加了詩(shī)的生活氣息和詩(shī)的感染力。接下來(lái)還是用隱喻的詩(shī)句“浮云蔽白日”,說(shuō)明“游子不顧反”的原因。字面意講,天空中游動(dòng)的浮云遮蔽了明亮的太陽(yáng),它雖比況用的是實(shí)物,但我們不能拘泥地理解它的含義?!案≡啤北葲r的是促人離家、迫人遠(yuǎn)行的苦役,它造成了親人的離散,構(gòu)成離人的阻遮;它使離散的人不能相見(jiàn),使相思的人不得團(tuán)圓。顯然,“浮云”是邪惡、強(qiáng)暴勢(shì)力的隱喻。“白日”當(dāng)是對(duì)“游子”的比況。總之,這句所揭示的“游子”遠(yuǎn)役的原因,不是由真切的語(yǔ)言做出的直接的表述。它是借助比喻所作的間接的表現(xiàn)。 最后四句寫(xiě)刻苦相思所引起的人生悲嘆。“思君令人老,歲月忽已晚。”)只為想念你,使我變得老多了。一年倏忽又已將盡,自己年華已大,究竟等到幾時(shí)呢?。┻@是憂(yōu)傷的慨嘆。在悲哀、憂(yōu)傷的思念中更容易顯得衰老?!袄稀?,不指年齡老大,而是由于憂(yōu)傷憔悴,在心頭罩上的老暮凄怨的思緒。未老先衰。時(shí)光匆匆而過(guò),在這無(wú)情的時(shí)光流逝里面,思婦更加思念親人。“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯?!薄皸壘琛蓖?,都是“丟下”的意思。(丟下這些情思不要再說(shuō)了吧)“努力加餐飯”有兩種解釋?zhuān)阂恢杆紜D自己要保重身體,希望之中總有一天能和親人團(tuán)聚;另一說(shuō)祝愿游子自家保重。這比較恰當(dāng)。這是思婦在痛不可忍又無(wú)可奈何的境遇里,在兩地懸思中,對(duì)遠(yuǎn)役不歸的親人的囑念和慰勉。其中流露出但愿人健在,地久天長(zhǎng),預(yù)期在遙遠(yuǎn)的將來(lái),終有相見(jiàn)的希望。詩(shī)之結(jié)尾,留下了綿綿不盡的情意。 本詩(shī)熔敘事、抒情于一體。如開(kāi)頭一句“行行重行行”既敘述了游子不停地走,在漫長(zhǎng)的歲月中不知要飄泊到哪里去的情況,又表述了親人離別的痛怵之情,敘事與抒情完美結(jié)合,天衣無(wú)縫?!跋嗳ト找堰h(yuǎn),衣帶日已緩”前句寫(xiě)相思感情的抒發(fā)更加深沉、更加悲傷,卻用后一句“衣帶日已緩”的平常生活事實(shí),倒出了她內(nèi)心的苦痛。敘事中有抒情,抒情中又夾敘事實(shí),結(jié)合的十分巧妙。“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”,更是將天北地南,互不相干的胡馬與越鳥(niǎo)連在一起,并與詩(shī)人的心意契合,成為肝膽相照的意象,從而帶上了只有人類(lèi)才具備的無(wú)限鄉(xiāng)思和懷舊之情。由于詩(shī)人帶上了特定的感情,把這兩個(gè)鏡頭一組接,便產(chǎn)生了新的意義,使人能想象出遠(yuǎn)游之人對(duì)故土之親的相思。 在修辭技巧方面有明顯的民歌特點(diǎn)。它善于從前代歌謠中選擇精當(dāng)?shù)脑?shī)句,從習(xí)慣的比喻中選擇成功的喻例,并采用巧妙的新的語(yǔ)言形式,使它們成為新的詩(shī)篇中表意抒情的藝術(shù)手段。如“與君生別離”,表示生離死別的哀痛,前人認(rèn)為是《楚辭.九歌.少司命》中的“悲莫悲兮生別離”詩(shī)意的剪裁和凝縮,只取“生別離”一語(yǔ),就隱括了原句中極端悲傷的寓意。再如“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”,舊注認(rèn)為這是古詩(shī)句“代馬依北風(fēng),飛鳥(niǎo)棲故巢”的變換使用,用來(lái)表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)故土的依戀之情。這樣的比喻,在漢代巳經(jīng)是習(xí)用的修辭方式,如《吳越春秋》中的“胡馬依北風(fēng)而立,越燕望海日而熙”,都是用以表示深切的鄉(xiāng)思之情。還有“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”,舊注認(rèn)為是古詩(shī)句“離家日趨遠(yuǎn),衣帶日趨緩”脫化而出的。這些都說(shuō)明,詩(shī)歌的創(chuàng)作,除了從現(xiàn)實(shí)生活中提煉素材,取得認(rèn)識(shí)和感受,組織相應(yīng)的語(yǔ)言形式作藝術(shù)的表現(xiàn)之外,同時(shí)也允許從傳統(tǒng)的既成的詩(shī)作里,汲取抒情表意的語(yǔ)文資料,加以修飾和改易,作創(chuàng)新使用。這樣的修辭和藝術(shù)表現(xiàn)的技巧,對(duì)于詩(shī)歌創(chuàng)作,詩(shī)歌欣賞,都有啟發(fā)意義和借鑒意義。另外“浮云蔽白日”,舊注多拘泥于古注,把“浮云”解釋為奸佞、讒邪或另有新歡等,而把“白日”說(shuō)成是賢者、良臣或忠良之士。其實(shí)這是喻例,而不是特指生活里固定的人和事,對(duì)這些比喻的理解,應(yīng)從整篇作品所反映的生活中來(lái)分辨認(rèn)識(shí)它的含義,截?cái)嗨[喻的現(xiàn)實(shí)生活。 繼承和發(fā)展了民歌的回環(huán)復(fù)沓的手法,極寫(xiě)思婦的離情別緒。在十六句詩(shī)中,形象感人地寫(xiě)了女主人公那種多側(cè)面、多層次的相思之情,如寫(xiě)了活人作死別的痛苦,各在天一涯的思念,想象中游子的思鄉(xiāng)情感,還寫(xiě)了游子被阻得而不顧反,最后寫(xiě)了思婦寧愿隱藏起自己的痛苦,祝愿游子在外保重身體。在這樣一首短詩(shī)里,如此多側(cè)面的抒發(fā)了思婦的相思情感,給人以強(qiáng)大的藝術(shù)魅力,不能不說(shuō)這是很有功力的。這樣的藝術(shù)結(jié)構(gòu)、藝術(shù)感染力,在很大程度上是運(yùn)用了那種回環(huán)復(fù)沓的寫(xiě)法。 詩(shī)的作者,為了使抒情詩(shī)有深沉、細(xì)致、委婉感人的效果,往往采用意義相近的詞語(yǔ)或語(yǔ)句,反復(fù)選用,迭相出現(xiàn)。如“相去萬(wàn)余里,各在天一涯”;“道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知”;“思君令人老,歲月忽已晚”等,都是取意相近,加深表現(xiàn)熱切的思念之情的詞句。 語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,如同脫口而出,沒(méi)有任何人為的雕琢,明白清顯中情感非常內(nèi)含?!吧钪詼\貌,短語(yǔ)情長(zhǎng)”,“思遠(yuǎn)而有余意,言有盡而意無(wú)窮也”。 |
|
來(lái)自: 丘山書(shū)屋75 > 《文學(xué)賞析》