旁騖者說] 我說湯養(yǎng)宗(2006-10-08 11:13:43)
一方面,湯養(yǎng)宗今天的詩歌已經(jīng)深入到當(dāng)代生活的核心層面;另一方面,作為一個被賦予魔力的詩人湯養(yǎng)宗,他不能割舍自己特有的詩歌宗教——一種對現(xiàn)實命運(yùn)的終極拯救,有力、嚴(yán)厲、沒有著落、甚至有點(diǎn)荒蕪和荒誕。
對一個優(yōu)秀詩人的簡單劃一是危險的。在湯養(yǎng)宗的詩歌里,我總能夠看見不同面孔的模塊和馬克,他是湯養(yǎng)宗,也有可能不是湯養(yǎng)宗。詩人在自己的監(jiān)牢里看守著自己,同時也堅定的和自己不斷的對質(zhì)和放逐。好在睿智的湯養(yǎng)宗一直持守著內(nèi)心的平衡,“我詩歌中的這座地窖,這里同樣一團(tuán)迷霧/封鎖黃金的門正被一只手撬開/偷竊者卻忙得不知往何處搬運(yùn)”。 我也注意到湯養(yǎng)宗彌漫在最近詩歌中強(qiáng)大的性欲。作為一件件遺留物,它們生長著的腐朽氣息,讓我嗅到了本真生命的陣陣暗香。 |
|