丹妮斯?萊維托芙(Denise Levertov,1923–1997),1923年10月24日出生于英國(guó)埃塞克斯郡的伊爾福市。1947年,萊維托芙與美國(guó)作家米切爾-古德曼結(jié)婚,1956 年加入美國(guó)國(guó)籍。晚年在斯坦福大學(xué)任教。1997年12月,因淋巴瘤綜合癥去世。 他們像什么? [美]丹尼斯•萊維托芙\倪志娟譯 越南人 真的使用石頭燈籠? 舉行 敬拜發(fā)芽的儀式? 喜歡無聲地笑? 他們真的用骨頭、象牙 玉和白銀作裝飾? 真的擁有一首史詩(shī), 并區(qū)分了說和唱? 先生,他們清淡的心變成了石頭。 不記得是否是在花園, 石頭花園點(diǎn)亮了歡樂的小路。 也許他們?cè)嗑?,快樂地賞花, 但是,在他們的孩子被殺掉之后, 再也沒有花苞。 先生,對(duì)于受傷的嘴唇而言,笑是苦澀的。 也許,在舊夢(mèng)中。裝飾是為了歡樂。 所有的骨頭都被燒焦。 被遺忘了。請(qǐng)記住, 他們大多是農(nóng)民;以水稻和竹子 為生。 當(dāng)寧?kù)o的云倒映在水田中, 水牛沉穩(wěn)地走過田埂, 父親們也許會(huì)為他們的兒子講述古老的傳說。 當(dāng)炸彈炸毀這些鏡子時(shí), 只有尖叫在回蕩。 他們?cè)捳Z的回聲 像一首歌。 報(bào)道說,他們的歌聲 像月光下的飛蛾。 誰能分辨呢?現(xiàn)在只剩下沉默。 夜晚的人們 [美]丹尼斯?萊維托芙\倪志娟譯 一個(gè)夜晚,橫亙?cè)谀愫湍? 和你和你和你 和我之間:一個(gè)男人穿過人群, 將我們擠散。我們各自 漫步離去,不再 尋找對(duì)方,不再?gòu)埻? 緩慢的人流。在電影 插曲中, 千萬盞燈組成的畫面, 反復(fù)移動(dòng)著的 巨人,法蘭克香腸,烤堅(jiān)果仁 散發(fā)著濃烈的氣味—— 或者前往一些公寓,你的, 或者是你的,發(fā)現(xiàn) 某人正坐在黑暗中: 他真的是某人嗎?你打開燈 去看:是你知道名字但 不認(rèn)識(shí)的某個(gè)人嗎? 你無法看清。 閃光燈陰郁地閃爍,一次 暫停。你發(fā)出命令。它抓住 每張臉,拎著頭發(fā) 將他們提起來,一張又一張面具。 在言語 不夠用時(shí),你和你和我 不停地打著手勢(shì),交談, 交談,笑,說著 “我”,和“我”, 這意味著“任何人”。 不是某一個(gè)人。 亞當(dāng)?shù)谋г? [美]丹尼斯?萊維托芙\倪志娟譯 有些人, 無論你給他們什么, 他們?nèi)匀豢释铝痢? 給他們面包, 鹽, 雞肉和牛羊肉, 他們?nèi)匀火囸I。 給他們婚床 和搖籃, 他們?nèi)匀豢释湛盏膽驯А? 給他們土地, 他們腳下的泥土, 他們?nèi)砸ど险鞒獭? 給他們水:為他們挖最深的井, 它仍然不夠深,不足以 從中喝到月亮。 致一條蛇 [美]丹尼斯?萊維托芙\倪志娟譯 小青*,我將你環(huán)繞在我的脖子上, 撫摸你冰涼、跳動(dòng)的喉嚨, 而你對(duì)著我吐信子,鋒利的金色鱗片 閃閃發(fā)亮,我感到了 你在我肩上的沉重, 你銀質(zhì)的摩擦聲 在我耳邊低旋—— 小青——我向我的同伴發(fā)誓, 你絕對(duì)無害!其實(shí) 我并不肯定,也不抱此希望,我只是渴望 擁有你,為了那份快樂—— 一種愉悅感 久久蔓延,而葉子搖晃, 你溜進(jìn)青草和陰影的 圖案中,我神思恍惚,微笑著 回到一個(gè)黯淡的清晨。 *本應(yīng)譯成青蛇,我偏愛小青這個(gè)詞,蕩氣回腸,呵呵 一棵樹講述俄耳普斯的故事 [美]丹尼斯?萊維托芙\倪志娟譯 淡青色的黎明。靜。當(dāng)漣漪開始蕩漾時(shí), 我以為是海風(fēng),攜帶著鹽和無樹的地平線的傳說來到了我們的山谷,但是白色的霧 沒有搖晃;我兄弟們的葉子仍然靜靜地伸展著。 漣漪靠近了——于是我最外層的枝條開始興奮,仿佛 火在它們下面燃燒,離得太近了,它們的嫩枝被烤干,彎曲起來。 可是,我不害怕,只是高度警惕。 我最早看見了他,因?yàn)槲以? 牧場(chǎng)的斜坡上,高于森林。 看上去,他是一個(gè)人:兩個(gè)移動(dòng)的樹樁,一個(gè)短軀干,兩條分枝,靈巧便利,每條分枝的末梢有五個(gè)沒長(zhǎng)葉子的嫩枝。 他的頭上,帶著棕色或金色的草做成的頭冠, 他的面孔,不像有喙的鳥, 更像一朵花。 他攜帶的那件東西,由樹枝做成,從青翠的樹上砍下枝條,彎曲著,用藤繩繃緊。當(dāng)他觸碰它時(shí),這件東西發(fā)出了聲音,與他的聲音一起, 產(chǎn)生了漣漪。 既不像風(fēng)聲,也不像我們依賴葉子和枝條 發(fā)出的聲音, 但現(xiàn)在不再是漣漪(他已走得很近, 站在我最外層的樹蔭下),而是一陣波浪,沖撞著我,環(huán)繞著我,仿佛雨從下面升起而不是從上面落下。 我感到的不再是一種枯燥的叮當(dāng)聲: 當(dāng)他歌唱時(shí),我仿佛也在歌唱,仿佛理解了 云雀的心思:我全身的汁液向著已經(jīng)升起的太陽(yáng)、正在升起的霧和正在變得干燥的青草奔涌,我深埋在泥土下的根, 也感到了音樂的滋潤(rùn)。 他走得更近了,靠在我的枝干上: 樹皮顫栗著,仿佛一片仍然合攏著的葉子。 音樂!我所有的枝椏都因歡樂和恐懼而顫抖著。當(dāng)他歌唱時(shí),絕不僅僅是音樂: 他傾述著,而沒有一棵樹曾聽見過我所聽見的,語言 滲入我泥土外的根,滲入我空氣中的 樹皮,滲入我最綠的細(xì)芽的毛孔 如露水一般溫柔,他的歌沒有詞,但我知道它的含義。 他告訴我生命的旅程,當(dāng)我們站在黑暗中時(shí),太陽(yáng)和月亮去了何方,他夢(mèng)想有一次地球之旅,能走得比根還深…… 他告訴我關(guān)于人的夢(mèng)想,戰(zhàn)爭(zhēng),熱情和憂傷, 而我,一棵樹,理解了詞——哈,仿佛 我的厚皮會(huì)裂開,就像一棵在春天長(zhǎng)得太快的小樹,遭受一場(chǎng)遲來的霜時(shí)會(huì)裂開那樣。 他唱起讓樹害怕的火,而我,一棵樹,狂喜于它的火焰。 雖然這是盛夏,我的身上卻發(fā)出了新芽。 雖然他的七弦琴(現(xiàn)在我知道了它的名字)既是霜又是火,它的和弦卻照亮了我的樹冠。 (注:這首詩(shī)和米沃什的俄爾普斯多么不同) |
|