【原文】何氾濫之浮云兮?猋廱蔽此明月。忠昭昭而愿見兮,然霠曀而莫達(dá)。愿皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。竊不自聊而愿忠兮,或黕點(diǎn)而汙之。堯舜之抗行兮,暸冥冥而薄天。何險(xiǎn)巇之嫉妒兮?被以不慈之偽名。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何況一國之事兮,亦多端而膠加。 【譯文】為何浮云漫天飄浮兮,旋風(fēng)遮蓋擋住此明月?忠心耿耿而愿剖心跡兮,然而陰云昏暗而不能通達(dá)。希望明亮的太陽顯耀運(yùn)行,但迷蒙的烏云卻將他遮蔽。私下里不愿依賴而愿忠誠兮,或有污垢而污濁之。堯舜有那高尚行為兮,光明高遠(yuǎn)而接近于天。為何險(xiǎn)惡小人多嫉妒兮,讓我披上不慈愛之偽名。那日月照耀而明亮兮,昏暗中尚且不明而有瑕疵。何況一個(gè)國家之事兮,更是頭緒多端而糾纏紛擾。 【說明】這第八辨,是辨別光明。光明總是存在的,可是烏云總會時(shí)不時(shí)遮蓋住光明。如果我們認(rèn)為烏云永遠(yuǎn)遮住了光明,我們就會失去希望。小人們時(shí)不時(shí)也會得勢,攬掌大權(quán),但他們也會像烏云一樣,總會退出歷史舞臺,讓位于光明。 |
|