
President Barack Obama and Vice President Joe Biden today officially [w=embark]embarked[/w] on their second term, taking the Constitutionally [w=mandate]mandated[/w] oath of office in two separate private ceremonies inside their homes. 美國總統(tǒng)奧巴馬和副總統(tǒng)拜登周日分別在各自家中舉行了私下的宣誓就職儀式,正式開啟了第二任期。
Shortly before noon in the Blue Room of the White House, Obama raised his right hand, with his left on a family Bible, reciting the oath administrated by Chief Justice John Roberts. He was surrounded by immediate family members, including first lady Michelle Obama and daughters, Malia and Sasha. 奧巴馬的宣誓就職儀式于周日中午前在白宮的著名會客室藍廳舉行。儀式由最高法院首席大法官約翰·羅伯茨的主持,奧巴馬舉行右手,左手放在家族圣經上嚴肅地背誦誓詞。參加儀式的都是直系親屬,包括第一夫人米歇爾和兩個女兒瑪利亞和薩莎。
As he hugged his wife and daughters, Sasha said, "Good job, Daddy." "I did it," he said. "You didn't mess up," she answered. 儀式結束后奧巴馬擁抱了妻子和女兒,小女兒薩莎說:“干得好,爸爸!” 奧巴馬對女兒說:“我做到了!” 小薩莎則回答到:“這次你沒搞砸?!?/p>
小編注:在第一任就職典禮上,奧巴馬曾因“舌頭打結”說話不順溜。

Biden was sworn in earlier today by Justice Sonia Sotomayor, the first Hispanic to administer a presidential oath, in a ceremony at his official residence at the U.S. Naval Observatory. 副總統(tǒng)拜登的宣誓就職儀式在周日早些時候由最高法院法官索尼婭·索托馬約爾主持,她也是第一位主持美國總統(tǒng)宣誓的西班牙裔法官,儀式在海軍觀察室舉行。
He was joined by more than 120 guests, including cabinet members, extended family and his wife, Dr. Jill Biden.參加副總統(tǒng)宣誓的有超過120位賓客,包括內閣成員、妻子吉爾和更多家庭成員。
Because Jan. 20 -- the official date for a new presidential term -- falls on a Sunday this year, organizers delayed by one day the traditional public inauguration ceremony and parade down Pennsylvania Avenue. 1月20日是美國新總統(tǒng)任期的官方日期,但今年的1月20日是周日,所以按照傳統(tǒng),奧巴馬的公眾就職典禮和游行活動將推遲一天于當地時間21日舉行。游行活動將在賓夕法尼亞大道舉行。
|