萬(wàn)事皆緣隨遇而安 【原文】 釋氏隨緣,吾儒素位,四字是渡海的浮囊。蓋世路茫茫,一念求全,則萬(wàn)緒紛起,隨遇而安,則無(wú)入不得矣。 【譯文】 佛家倡導(dǎo)凡事聽(tīng)任自然不加勉強(qiáng),儒家倡導(dǎo)要謹(jǐn)守本分不貪涉身外之事?!半S緣素位”這四個(gè)字,就好似渡越大海的救生浮囊。因?yàn)槿松猛韭L(zhǎng)迷茫,對(duì)人對(duì)事都求全責(zé)備,必定會(huì)產(chǎn)生諸多的雜念,能隨順境遇而安心生活,那么走到哪里都會(huì)悠然自在。 【評(píng)析】 隨緣,即是遵從管子的古訓(xùn):“不為不可成,不求不可行,不處不可久,不行不可復(fù)?!?BR> 素位,即是安守本分,不作癡心妄想。 隨緣素位,便能萬(wàn)事皆緣,隨遇而安,樂(lè)在其中。 不過(guò)以“隨緣素位”為借口,逃避競(jìng)爭(zhēng),不思進(jìn)取,那反倒是不隨緣、不素位了。 勿待興盡撒手懸崖 【原文】 笙歌正濃處,便自拂衣長(zhǎng)往,羨達(dá)人撒手懸崖;更漏已殘時(shí),猶然夜行不休,笑俗士沉身苦海。 【譯文】 當(dāng)歌舞宴樂(lè)興味最濃時(shí),便自行拂衣?lián)P長(zhǎng)而去,這等豁達(dá)之人即便扒在懸崖邊也敢松開(kāi)手,真令人欽羨;深更半夜時(shí),仍在奔忙應(yīng)酬,如同沉溺于苦海之中,這等俗氣之人真令人可笑??! 【評(píng)析】 執(zhí)著不悔需要毅力,而舍得歇手則需要膽識(shí)。這種膽識(shí)堪比敢于“撒手懸崖”,世上幾人能有?張愛(ài)玲就情真意切地說(shuō)過(guò):“不論在藝術(shù)里還是人生里,最難得的就是知道什么時(shí)候應(yīng)當(dāng)歇手。” 執(zhí)著不悔,若是方向錯(cuò)了,便是沉身苦海。而在緊要處勇于抽身解脫,舍得歇手,換來(lái)的必定是另一片天涯芳草,另一番海闊天空。 樂(lè)極生悲及早回頭 【原文】 賓朋云集,劇飲淋漓,樂(lè)矣,俄而漏盡燭殘,香銷(xiāo)茗冷,不覺(jué)反成嘔咽,令人索然無(wú)味。天下事率類(lèi)此,人奈何不早回頭也。 【譯文】 嘉賓高朋歡聚一堂,大家開(kāi)懷暢飲,痛快之至,可轉(zhuǎn)眼間半夜三更燭火將熄,檀香焚盡,熱茶冰涼,反而有種作嘔欲吐的感覺(jué),方才的一切此時(shí)更覺(jué)索然無(wú)味。天下的事情大抵如此,可又有什么法子,讓人們及早回頭呢? 【評(píng)析】 宴樂(lè)如斯,始時(shí)“小槽酒滴真珠紅”,“羅帷繡幕圍香風(fēng)”,終時(shí)卻杯盤(pán)狼藉。殘羹冷炙,香銷(xiāo)茗冷,先“樂(lè)矣”,后“反成嘔咽”。 世事如斯,“今朝有酒今朝醉,明日愁來(lái)明日愁”。樂(lè)此不疲,怎情愿早回頭? 若早回頭,又怎知自己能走多遠(yuǎn)?可不早回頭,世間卻又平添了諸多的“不堪回首”。 紅塵中人事,過(guò)程往往很美,結(jié)局卻很受傷。 心靜去熱心安遺窮 【原文】 熱不必除,而除此熱惱,身常在清涼臺(tái)上;窮不可遣,而遣此窮愁,心常居安樂(lè)窩中。 【譯文】 夏日的酷熱不必想他法消除,只需消除因酷熱引起的煩躁心態(tài),全身便能時(shí)常處于涼爽的境地;清貧不必想他法消除,只需消除因清貧引起的愁苦心態(tài),身心便能時(shí)常處于安樂(lè)的境地。 【評(píng)析】 靜心平意,則“心靜自然涼”,全身自便如涼風(fēng)送爽;安貧樂(lè)道,則“樂(lè)不在外而在心”,清貧自便如珍貴的財(cái)寶。 以心轉(zhuǎn)境,人才不會(huì)“心受境縛”。 濃處味短淡中趣真 【原文】 悠長(zhǎng)之趣,不得于釅,而得于啜菽飲水;惆恨之懷,不生于枯寂,而生于品竹調(diào)絲。故知濃處味常短,淡中趣獨(dú)真也。 【譯文】 回味綿長(zhǎng)的趣味,并非自醇厚美酒中得來(lái),而是自食青豆飲淡水中得來(lái);惆悵哀怨的情懷,并非自孤寂愁困中產(chǎn)生,而是自靡靡之音中產(chǎn)生。由此可知,從酒色中得來(lái)的趣味通常短暫,從淡泊中得來(lái)的趣味才最純真。 【評(píng)析】 食物是清淡的好,清淡易于養(yǎng)生;志趣還是淡泊的好,太過(guò)濃厚易失卻了純真的心性,濃處反生出難咽苦澀。 濃于聲色,則好身虛染疾。 濃于財(cái)利,則好貪得無(wú)厭。 濃于功名,則好矯情造作。 濃于情愛(ài),則好情多轉(zhuǎn)輕薄。 濃于交往,則好膩難以持久。 世間皆樂(lè)苦自心生 【原文】 世人為榮利纏縛,動(dòng)曰:“塵世苦海?!辈恢瓢咨角啵ㄐ惺?,花迎鳥(niǎo)笑,谷答樵謳。世亦不塵,海亦不苦,彼自塵苦其心爾。 【譯文】 世人常常受到功名利祿的糾纏束縛,因此動(dòng)不動(dòng)就叫苦說(shuō):“塵世間如同無(wú)邊的苦海?!笨伤麄儏s不知塵世間還有白云悠悠山巒清秀,流水潺潺澗石林立,花容相迎鳥(niǎo)兒啼鳴,樵夫高歌山谷回蕩。其實(shí)塵世間并非那么紛擾喧囂,塵世間也并非一片苦海,只是他們的心自陷于塵囂苦海中罷了。
|