日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

祀義篇第七六

 生活向太陽(yáng) 2012-08-04

【題解】

  迷信鬼神的人“以為祭祀者必有福,不祭祀者必有禍”。他們相信“死人有知,鬼神飲食,猶相賓客,賓客悅喜,報(bào)主人恩矣”。

  王充堅(jiān)決反對(duì)這種觀點(diǎn)。他明確指出,“今所祭死人,死人無(wú)知,不能飲食”;“人之死也,口鼻腐朽,安能復(fù)歆”?至于說(shuō)到天、地、星辰、山、河等祭祀對(duì)象,它們都無(wú)口無(wú)知,更談不上是可以享用祭品的鬼神。如果鬼神是根據(jù)是否享用到祭品而有喜有怒,賜福降禍,那么人們“壹祭壹否,則神壹饑壹飽;壹饑壹飽,則神壹喜壹怒矣”,它們?nèi)汲闪讼才瓱o(wú)常的怪物,怎么能說(shuō)是“神”呢?

  王充認(rèn)為,祭祀的用意在于報(bào)答被祭者的功德。用祭品進(jìn)行祭祀,是根據(jù)活人報(bào)恩的辦法類(lèi)推出來(lái)的。所謂鬼神享用祭品,是因?yàn)榧漓胝咭?jiàn)祭品“肥香”,引起自己的食欲,所以推想出被祭者有知,會(huì)享用祭品。其實(shí)根本沒(méi)有這回事,更沒(méi)有鬼神因祭祀與否而為禍福的事。他告誡人們,不要相信“厚禮事之”就能得到“福祐”的胡言亂語(yǔ)。

  【原文】

  76·1世信祭祀,以為祭祀者必有福,不祭祀者必有禍。是以病作卜祟,祟得修祀,祀畢意解,意解病已,執(zhí)意以為祭祀之助,勉奉不絕。謂死人有知,鬼神飲食,猶相賓客,賓客悅喜,報(bào)主人恩矣。其修祭祀,是也;信其事之,非也。

  【注釋】

  修祀:舉行祭祀。

  奉:供奉。指祭祀。

  事:據(jù)遞修本應(yīng)作“享”。

  【譯文】

  一般人迷信祭祀,認(rèn)為祭祀的人一定有福,不祭祀的人一定有禍。因此生了病就占卜是什么鬼神在作怪,知道了是哪種鬼神在作怪就舉行祭祀,祭祀結(jié)束心中疑慮就消除,疑慮消除病也好了,卻固執(zhí)地認(rèn)為這是祭祀的作用,而不斷地盡力去祭祀。認(rèn)為死人有知覺(jué),鬼神能飲食,好像招待賓客一樣,賓客高興,就報(bào)答主人的恩情了。他們舉行祭祀,這是對(duì)的;相信鬼神能享受供物,那就錯(cuò)了。

  【原文】

  76·2實(shí)者,祭祀之意,主人自盡恩勤而已,鬼神未必欲享之也。何以明之?今所祭者報(bào)功,則緣生人為恩義耳,何歆享之有?今所祭死人,死人無(wú)知,不能飲食。何以審其不能歆享飲食也?夫天者,體也,與地同。天有列宿,地有宅舍。宅舍附地之體,列宿著天之形。形體具,則有口,乃能食。使天地有口能食,祭食宜食盡。如無(wú)口,則無(wú)體,無(wú)體則氣也,若云霧耳,亦無(wú)能食。

  【注釋】

  意:據(jù)篇名“祀義”當(dāng)作“義”。

  勤(qín勤):殷勤。

  欲:據(jù)遞修本應(yīng)作“歆”。

  【譯文】

  實(shí)際上,祭祀的意義,只是主人自己盡到對(duì)鬼神報(bào)恩和表示殷勤的心意罷了,鬼神未必會(huì)享受供物。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?如今祭祀的目的是為了報(bào)答被祭者的功德,乃是遵循活人報(bào)答恩義的辦法而已,其實(shí)鬼神哪里會(huì)享受供物呢?現(xiàn)在所祭祀的是死人,死人沒(méi)有知覺(jué),是不能吃東西的。根據(jù)什么確知受祭祀者不能享用供物呢?天是實(shí)體,與地相同。天上有各種星宿,地上有住宅房舍。住宅房舍依附在大地的形體上,各種星宿依附在天的形體上。形體具備,就有口,才能吃東西。假使天地有口能吃東西,應(yīng)該把上供的食物都吃光。如果沒(méi)有口的話,那也就沒(méi)有形體,沒(méi)有形體就是氣了,如同云霧一樣罷了,也就不能吃東西。

  【原文】

  76·3如天地之精神,若人之有精神矣,以人之精神,何宜飲食?中人之體七八尺,身大四五圍,食斗食,歠斗羹,乃能飽足,多者三四斗。天地之廣大,以萬(wàn)里數(shù)。圜丘之上,一繭栗牛,粢飴大羹,不過(guò)數(shù)斛,以此食天地,天地安能飽?天地用心,猶人用意也,人食不飽足,則怨主人,不報(bào)以德矣。必謂天地審能飽食,則夫古之郊者負(fù)天地。

  【注釋】

  圍:參見(jiàn)56·5注。

  歠(chuò綽):喝。羹(gēng耕):湯。

  圜(yuǎn圓)丘:古代祭天的壇?!抖Y記·祭法》疏:“其祭天之處,冬至則祭圜丘,圜丘所在,應(yīng)從陽(yáng)位,當(dāng)在國(guó)南。”

  繭栗牛:指祭天時(shí)用的牛犢。這種牛犢的角剛長(zhǎng)出來(lái),只有蠶繭和栗子那么大,用這種牛祭天地是古代的一種制度?!抖Y記·王制》:“祭天地之牛,角繭栗?!?/P>

  粢(ī資):泛指古代祭祀時(shí)用的谷物。飴(yí姨):麥芽糖。大羹:即太羹。古代用來(lái)祭祀的不加佐料的肉湯,《周禮·天官·亨人》疏:“謂大古之羹,不調(diào)以鹽菜及五味。”斛(hú胡):古容量單位。漢代十斗為一斛。

  郊:古代帝王在南郊祭天叫“郊”。

  【譯文】

  如果天地的精神,就像人具有的精神一樣,就人的精神來(lái)說(shuō),怎么能吃喝東西呢?中等人的身體高七八尺,身大有四五圍,要吃一斗食物,喝一斗湯,才能飽足,吃得多的要三四斗才夠。天地的廣大,要以萬(wàn)里來(lái)計(jì)算。圜丘上面,一頭小牛犢,加上谷物、麥芽糖和肉湯,不過(guò)幾斛而已,用這點(diǎn)東西給天地吃,天地怎么能吃得飽呢?天地的想法就同人的想法一樣,人吃東西不飽足,就會(huì)埋怨主人,不會(huì)用恩德來(lái)回報(bào)他。一定要說(shuō)天地確實(shí)能吃得飽,那么古代郊祀的人就對(duì)不起天地了。

  【原文】

  76·4山,猶人之有骨節(jié)也;水,猶人之有血脈也。故人食腸滿,則骨節(jié)與血脈因以盛矣。今祭天地,則山川隨天地而飽。今別祭山川,以為異神,是人食已,更食骨節(jié)與血脈也。社稷,報(bào)生谷物之功。萬(wàn)民生于天地,猶毫毛生于體也。祭天地,則社稷設(shè)其中矣,人君重之,故復(fù)別祭。必以為有神,是人之膚肉當(dāng)復(fù)食也。

  【注釋】

  社稷:參見(jiàn)28·36注。這里指祭祀“社稷”。

  【譯文】

  大地上的山,好比人身上有骨骼;大地上的水,好比人身上有血脈。所以人吃喝得腸胃飽滿了,那么骨骼和血脈因此也就強(qiáng)健旺盛了?,F(xiàn)在祭祀天地,那么山川也隨天地而吃飽了。如今又另外祭祀山川,認(rèn)為是不同的神,這樣就等于說(shuō)人吃完了,還要讓骨骼和血脈再吃。祭祀社稷,是為了報(bào)答它們生育谷物的功勞。萬(wàn)民生長(zhǎng)在天地之間,好比毫毛生長(zhǎng)在人體上一樣。祭祀天地,那么社稷也包括在其中了,君王尊重社稷,所以又另外祭祀。一定要認(rèn)為社稷神靈,這等于說(shuō)人吃飽后皮膚和肌肉還要再吃東西。

  【原文】

  76·5五祀初本在地,門(mén)、戶用木與土,土木生于地,井、灶、室中霤皆屬于地,祭地,五祀設(shè)其中矣,人君重之,故復(fù)別祭。必以為有神,是食已,當(dāng)復(fù)食形體也。風(fēng)伯、雨師、雷公,是群神也。風(fēng),猶人之有吹喣也;雨,猶人之有精液也;雷,猶人之有腹鳴也。三者附于天地,祭天地,三者在矣,人君重之,故別祭。必以為有神,則人吹喣、精液、腹鳴,當(dāng)復(fù)食也。日、月,猶人之有目;星辰,猶人之有發(fā)。三光附天,祭天,三光在矣,人君重之,故復(fù)別祭。必以為有神,則人之食已,復(fù)食目與發(fā)也。

  【注釋】

  室中霤(liù六):家中祭祀的土地神。

  據(jù)上文“是人食已”,“是”字下當(dāng)有“人”字。

  風(fēng)伯:傳說(shuō)中的神禽,名飛廉,鹿身,頭如雀,有角,蛇尾豹文,能致風(fēng)雨。雨師:古代神話中的司雨之神,一名屏翳,一名號(hào)屏,一名玄冥。雷公:即雷神。龍身而人頭,鼓其腹。吹喣(xǔ許):呼氣。

  據(jù)遞修本,“故”字下有“復(fù)”字。

  【譯文】

  五種祭祀的對(duì)象起初都來(lái)源于土地,門(mén)、戶是用土和木造成的,土和木生于地上,井神、灶神、室中霤都屬于地,祭祀土地,五祀都包括在其中了,君王尊重五祀,所以又另外祭祀。一定認(rèn)為五祀的對(duì)象有神靈,這等于說(shuō)人吃完了,還要再給身體的其他部分吃。風(fēng)師、雨伯、雷公,是一般的神。風(fēng),好比人有呼吸;雨,好比人有精液;雷,好比人有腹鳴。風(fēng)、雨、雷都附于天地,祭祀天地,三者都包括在其中了,君王尊重這三者,所以又另外祭祀。一定認(rèn)為風(fēng)、雨、雷有神靈,那么人的呼吸、精液、腹鳴都應(yīng)當(dāng)再吃東西了。日月,好比人有眼睛;星,好比人有毛發(fā)。日月星依附于天,祭祀天,日月星辰都包括在其中了,君王尊重日月星,所以又另外祭祀。一定認(rèn)為日月星有神靈,那就是說(shuō)人吃完了,又讓眼睛和毛發(fā)再吃東西。

  【原文】

  76·6宗廟,己之先也。生存之時(shí),謹(jǐn)敬供養(yǎng),死不敢不信,故修祭祀,緣先事死,示不忘先。五帝三王郊宗黃帝、帝嚳之屬,報(bào)功堅(jiān)力,不敢忘德,未必有鬼神審能歆享之也。夫不能歆享,則不能神;不能神,則不能為福,亦不能為禍。禍福之起,由于喜怒;喜怒之發(fā),由于腹腸。有腹腸者輒能飲食,不能飲食則無(wú)腹腸,無(wú)腹腸則無(wú)用喜怒,無(wú)用喜怒則無(wú)用為禍福矣。

  【注釋】

  先:據(jù)遞修本應(yīng)作“生”。緣生事死:《白虎通德論·宗廟》:“王者所以立宗廟何?曰:生死殊路,故敬鬼神而遠(yuǎn)之。緣生以事死,敬亡若事存,故欲立宗廟而祭之。此孝子之心所以追孝繼養(yǎng)也?!?/P>

  郊宗:這里指祭天時(shí)以祖先配祭。

  堅(jiān):據(jù)遞修本應(yīng)作“重”。

  【譯文】

  宗廟,是祭祀自己祖先的地方。祖先活著的時(shí)候,謹(jǐn)慎恭敬地供養(yǎng)他們,祖先死了以后對(duì)他們也不敢不虔誠(chéng),所以舉行祭祀,遵循侍奉活人的道理去侍奉死去的祖先,表示不忘記祖先。五帝三王郊祭黃帝、帝嚳之類(lèi),是為了報(bào)答他們的功德,尊重他們的辛勞,不敢忘記祖先的功德,未必有鬼神真能享用供物。不能享用供物,就不能成為神;不能成為神,就不能賜福,也不能為禍。禍福的產(chǎn)生,由于鬼神的喜怒;喜怒的發(fā)生,由于鬼神的腹腸。有腹腸的就能吃喝,不能吃喝就沒(méi)有腹腸,沒(méi)有腹腸就不能產(chǎn)生喜怒之情,不能產(chǎn)生喜怒之情就無(wú)從造成禍福了。

  【原文】

  76·7或曰:“歆氣,不能食也?!狈蜢еc飲食,一實(shí)也。用口食之,用口歆之。無(wú)腹腸則無(wú)口,無(wú)口,無(wú)用食,則亦無(wú)用歆矣。何以驗(yàn)其不能歆也?以人祭祀有過(guò),不能即時(shí)犯也。夫歆不用口則用鼻矣,口鼻能歆之則目能見(jiàn)之,目能見(jiàn)之則手能擊之。今手不能擊,則知口鼻不能歆之也。

  【注釋】

  犯:侵犯。這里指懲罰。

  【譯文】

  有人說(shuō):“鬼神只是吸取供品的香氣,不能吃供品。”吸取香氣與吃喝,是同一回事。用口吃供品,也用口吸供品的香氣。沒(méi)有腹腸就沒(méi)有口,沒(méi)有口,就無(wú)法吃東西,也就無(wú)從吸取香氣了。根據(jù)什么證明它們不能吸取香氣呢?根據(jù)人們祭祀時(shí)出現(xiàn)了差錯(cuò),而鬼神卻不能立即懲罰他們就可以作為證明。吸取香氣不用口就用鼻,口鼻能吸取香氣眼睛就能看見(jiàn)供品,眼睛能看到供品手就能接觸供品?,F(xiàn)在手不能接觸供品,就知道口鼻不能吸取供品的香氣了。

  【原文】

  76·8或難曰:“宋公鮑之身有疾。祝曰夜姑,掌將事于厲者。厲鬼杖楫而與之言曰:‘何而粢盛之不膏也?何而蒭犧之不肥碩也?何而圭、璧之不中度量也?而罪歟?其鮑之罪歟?’夜姑順色而對(duì)曰:‘鮑身尚幼,在襁褓,不預(yù)知焉。審是掌之?!瘏柟砼e楫而掊之,斃于壇下。此非能言用手之驗(yàn)乎?”

  【注釋】

  宋公鮑:春秋時(shí)宋國(guó)君王宋文公,名鮑。公元前610年~前589年在位。掌:《墨子·明鬼篇》作“固嘗從事于厲?!币僧?dāng)作“嘗”。將事:奉命行事。粢盛:裝在祭器里以供祭祀的谷物。

  蒭(chú除):同“芻”。草。犧:祭祀用的純色的牲畜。蒭犧:祭祀用的吃草長(zhǎng)大的牲畜,指牛、羊。

  襁褓(qiǎngbǎo強(qiáng)保):小孩的包被。《博物志》:“襁褓,織縷為之,廣八寸,長(zhǎng)一尺二寸,以負(fù)小兒于背上?!?/P>

  以上事參見(jiàn)《墨子·明鬼下》。

  【譯文】

  有人反駁說(shuō):“宋公鮑的身體有疾病。主祭官名叫夜姑,曾奉命從事祭祀?yún)柟淼氖?。厲鬼拄著船槳?duì)夜姑說(shuō):‘為什么你上供的谷物不豐厚?為什么你上供的蒭牲不肥大?為什么你用的圭、璧不符合標(biāo)準(zhǔn)尺寸?是你的罪呢?還是宋公鮑的罪呢?’夜姑和顏悅色地回答說(shuō):‘宋公鮑本人還年幼,在襁褓之中,沒(méi)有參與過(guò)問(wèn)這件事。確實(shí)是我在主管此事?!瘏柟砼e起船漿打夜姑,夜姑死于祭壇下。難道這不是鬼能說(shuō)話能用手打人的證明嗎?”

  【原文】

  76·9曰:夫夜姑之死,未必厲鬼?yè)糁玻瑫r(shí)命當(dāng)死也。妖象厲鬼,象鬼之形則象鬼之言,象鬼之言則象鬼而擊矣。何以明之?夫鬼者,神也,神則先知。先知?jiǎng)t宜自見(jiàn)粢盛之不膏,圭璧之失度,犧牲之臞小,則因以責(zé)讓夜姑,以楫擊之而已,無(wú)為先問(wèn)。先問(wèn),不知之效也;不知,不神之驗(yàn)也。不知不神,則不能見(jiàn)體出言,以楫擊人也。

  【注釋】

  妖:妖象。王充認(rèn)為,國(guó)家或人將亡,必有兇兆出現(xiàn),一般稱之為“妖”;國(guó)家或人將興,必有吉兆出現(xiàn),一般稱之為“祥”。

  臞(qú渠):瘦。

  見(jiàn):同“現(xiàn)”。

  【譯文】

  我以為:夜姑的死,未必是厲鬼打他造成的,而是當(dāng)時(shí)命里注定他該死。妖象以厲鬼的形象出現(xiàn),像鬼的形體就像鬼的說(shuō)話,像鬼的說(shuō)話就像鬼而打人。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?鬼,很神靈,很神靈就能預(yù)先知道。預(yù)先知道就應(yīng)當(dāng)親自看到谷物不豐厚,圭璧不合尺寸,犧牲的瘦小,就可用以這些理由去責(zé)備夜姑,用船漿打他就行了,用不著要事先提問(wèn)。事先提問(wèn),是不能預(yù)知的證明;不能預(yù)知,是不神靈的證明。不能預(yù)知不神靈,就不能現(xiàn)形說(shuō)話,用船漿去打人。

  【原文】

  76.10夜姑,義臣也,引罪自予己,故鬼?yè)糁?。如無(wú)義而歸之鮑身,則厲鬼將復(fù)以楫掊鮑之身矣。且祭祀不備,神怒見(jiàn)體,以殺掌祀。如禮備神喜,肯見(jiàn)體以食賜主祭乎?人有喜怒,鬼亦有喜怒。人不為怒者身存,不為喜者身亡,厲鬼之怒,見(jiàn)體而罰。宋國(guó)之祀,必時(shí)中禮,夫神何不見(jiàn)體以賞之乎?夫怒喜不與人同,則其賞罰不與人等;賞罰不與人等,則其掊夜姑,不可信也。

  【注釋】

  已:通“矣”。

  怒喜不與人同:意即人不為怒喜存亡,而鬼卻是怒就現(xiàn)形,喜不現(xiàn)形,二者是不同的。

  【譯文】

  夜姑是正直的臣子,把罪過(guò)歸到自己頭上了,所以鬼打了他。如果他不正直而把罪過(guò)推到宋公鮑身上,那么厲鬼又會(huì)用船漿去打宋公鮑了。況且祭祀不周全,鬼神發(fā)怒就會(huì)現(xiàn)出形體,因此而殺死掌管祭祀的人。如果祭祀的禮節(jié)周到鬼神高興了,肯顯現(xiàn)形體而把食品賜給主祭的人嗎?人有喜怒,鬼神也有喜怒。人不會(huì)為有發(fā)怒的事而使自身存在,也不會(huì)為有高興的事而使自身消失,厲鬼的怒,表現(xiàn)為顯露形體而進(jìn)行懲罰。宋國(guó)的祭祀,必定有符合禮節(jié)的時(shí)候,為什么鬼神不顯現(xiàn)形體而賞賜他們呢?鬼神的喜怒與人不同,那么鬼神的賞罰也與人不相同;賞罰與人不一樣,那么關(guān)于厲鬼怒擊夜姑的說(shuō)法,就不可信了。

  【原文】

  76·11且夫歆者,內(nèi)氣也;言者,出氣也。能歆則能言,猶能吸則能呼矣。如鬼神能歆,則宜言于祭祀之上。今不能言,知不能歆,一也。凡能歆者,口鼻通也。使鼻鼽不通,口鉗不開(kāi),則不能歆矣。人之死也,口鼻腐朽,安能復(fù)歆?二也?!抖Y》曰:“人死也,斯惡之矣。”與人異類(lèi),故惡之也。為尸不動(dòng),朽敗滅亡,其身不與生人同,則知不與生人通矣。身不同,知不通,其飲食不與人鈞矣。胡、越異類(lèi),飲食殊味。死之與生,非直胡之與越也。由此言之,死人不歆,三也。當(dāng)人之臥也,置食物其旁,不能知也。覺(jué)乃知之,知乃能食之。夫死,長(zhǎng)臥不覺(jué)者也,安能知食?不能歆之,四也。

  【注釋】

  內(nèi):通“納”。

  鼽(qiú球):鼻子堵塞。

  引文見(jiàn)《禮記·檀弓下》。

  鈞:通“均”。

  【譯文】

  況且所謂“歆”,是吸入供品的香氣;說(shuō)話,是呼出氣息。能吸入香氣就能說(shuō)話,好比能吸就能呼一樣。如果鬼神能吸入香氣,就應(yīng)當(dāng)在祭祀壇上說(shuō)話?,F(xiàn)在不能說(shuō)話,可知鬼神不能吸入香氣,這是第一點(diǎn)。凡能吸入香氣的,口鼻是通暢的。假使鼻子堵塞不通,口緊閉不張開(kāi),就不能吸入供品的香氣了。人死了,口鼻都腐朽了,怎么能又會(huì)吸入香氣了呢?這是第二點(diǎn)。《禮記》上說(shuō):“人死了,就會(huì)被人厭惡?!彼廊伺c活人屬于不同類(lèi),所以人們厭惡死人。死人變成尸體不會(huì)動(dòng),很快朽敗滅亡,他的身體與活人的不相同,那么知覺(jué)也就不能和活人相通了。身體不同,知覺(jué)不通,他們的飲食就與活人不一樣了。胡、越是不同的族類(lèi),口味大不相同。死人與活人的差別,不僅僅是胡人和越人的區(qū)別了。由此說(shuō)來(lái),死人不會(huì)吸取供品的香氣,這是第三點(diǎn)。當(dāng)人睡覺(jué)的時(shí)候,放置食物在他的旁邊,他是不能知道的。睡醒了才知道食物在旁邊,知道了才能去吃食物。死人,是長(zhǎng)臥不醒的人,怎么會(huì)知道吃東西呢?死人不能享用供物的香氣,這是第四點(diǎn)。

  【原文】

  76·12或難曰:“‘祭則鬼享之’,何謂也?”曰;言其修具謹(jǐn)潔,粢牲肥香,人臨見(jiàn)之,意飲食之。推己意以況鬼神,鬼神有知,必享此祭,故曰“鬼享之”祀。

  【注釋】

  引文參見(jiàn)《孝經(jīng)·孝治章》。

  祀:據(jù)章錄楊校宋本應(yīng)作“也”字。

  【譯文】

  有人反駁說(shuō):“‘祭祀時(shí)鬼就來(lái)享用祭品’,這是什么意思呢?”我以為:這是說(shuō)他準(zhǔn)備祭品又認(rèn)真又整潔,谷米清香犧牲肥大,人面對(duì)著見(jiàn)到這些東西,就想吃這些東西。拿自己的想法去推知鬼神的想法,認(rèn)為鬼神如果有知覺(jué),必定會(huì)享用這些祭品,所以說(shuō)“鬼來(lái)享用祭品”。

  【原文】

  76·13難曰:“《易》曰:‘東鄰殺牛,不如西鄰之礿祭?!蜓詵|鄰不如西鄰,言東鄰牲大福少,西鄰祭少福多也。今言鬼不享,何以知其福有多少也?”曰:此亦謂修具謹(jǐn)潔與不謹(jǐn)潔也。紂殺牛祭,不致其禮;文王礿祭,竭盡其敬。夫禮不至則人非之,禮敬盡則人是之。是之,則舉事多助;非之,則言行見(jiàn)畔。見(jiàn)畔,若祭不見(jiàn)享之禍;多助,若祭見(jiàn)歆之福。非鬼為祭祀之故有喜怒也。何以明之?茍鬼神,不當(dāng)須人而食,須人而食,是不能神也。信鬼神歆祭祀,祭祀為禍福,謂鬼神居處何如狀哉?自有儲(chǔ)■邪?將以人食為饑飽也?如自有儲(chǔ)■,儲(chǔ)■必與人異,不當(dāng)食人之物。如無(wú)儲(chǔ)■,則人朝夕祭乃可耳。壹祭壹否,則神壹饑壹飽,壹饑壹飽,則神壹怒壹喜矣。

  【注釋】

  東鄰:指紂王。因?yàn)樯坛汲浅柙谥艿臇|邊,所以稱他為“東鄰”。西鄰:指周文王姬昌。當(dāng)時(shí)周是一個(gè)諸侯國(guó),都城岐在朝歌的西邊,所以稱他為“西鄰”。礿(yuè月):春天祭祀時(shí)用新生長(zhǎng)的蔬菜上供,稱為“礿”。引文參見(jiàn)《周易·既濟(jì)》九五爻辭。畔:通“叛”。見(jiàn)畔:遭到反對(duì)。

  ■(hì志):儲(chǔ)備。

  【譯文】

  反駁說(shuō):“《周易》上說(shuō):‘紂王殺牛上供,不如周文王用素菜祭祀。’說(shuō)紂王不如周文王,是說(shuō)紂王上供的牲畜大卻福少,而周文王的祭品少卻福多?,F(xiàn)在講鬼不吃供物,那么又依據(jù)什么來(lái)知道它所賜的福有多少呢?”我以為:這也是講準(zhǔn)備供品認(rèn)真不認(rèn)真,整潔不整潔的問(wèn)題。紂王殺牛祭祀,卻沒(méi)有盡到禮節(jié);文王用素菜祭祀,卻竭盡了他的誠(chéng)敬。禮節(jié)沒(méi)盡到,人們就要非議他;禮節(jié)虔誠(chéng)地盡到了,人們就會(huì)贊揚(yáng)他。受人贊揚(yáng),那么他興辦事情贊助的人就多;遭人非議,那么他的言行就會(huì)遭到反對(duì)。遭到反對(duì),好像是祭祀不被鬼神享用而帶來(lái)的災(zāi)禍;贊助的人多,好像是祭祀被鬼神享用而帶來(lái)的福祐。其實(shí)并非鬼神由于祭祀好壞的緣故而有喜有怒。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?假如鬼是神靈的,不應(yīng)當(dāng)?shù)热藗兩瞎┎懦裕热藗兩瞎┎懦?,這是不神靈的表現(xiàn)。如果鬼神真的享受祭祀,因?yàn)榧漓攵鴰?lái)禍福,那么你說(shuō)鬼神的日常生活是什么樣子呢?是鬼神自有儲(chǔ)備呢?還是以人們上供與否作為饑飽的條件呢?如果自有儲(chǔ)備,儲(chǔ)備必然和人的不同,就不該吃人的食物。如果沒(méi)有儲(chǔ)備,那么就要人們每天早晚都祭祀才行。有時(shí)祭祀有時(shí)不祭祀,那么鬼神就會(huì)有時(shí)饑餓有時(shí)飽足,時(shí)而饑餓時(shí)而飽足,那么鬼神就會(huì)時(shí)而憤怒時(shí)而歡喜了。

  【原文】

  76·14且病人見(jiàn)鬼,及臥夢(mèng)與死人相見(jiàn),如人之形,故其祭祀如人之食。緣有飲食,則宜有衣服,故復(fù)以繒制衣,以象生儀。其祭如生人之食,人欲食之,冀鬼饗之。其制衣也,廣縱不過(guò)一尺若五六寸。以所見(jiàn)長(zhǎng)大之神貫一尺之衣,其肯喜而加福于人乎?以所見(jiàn)之鬼為審死人乎?則其制衣宜若生人之服。如以所制之衣審鬼衣之乎?則所見(jiàn)之鬼宜如偶人之狀。夫如是也,世所見(jiàn)鬼非死人之神,或所衣之神非所見(jiàn)之鬼也。鬼神未定,厚禮事之,安得福祐而堅(jiān)信之乎?

  【注釋】

  繒(ēng增):絲織品的總稱?!冻鯇W(xué)記》十三:“三年一袷,五年一祫,以衣服想見(jiàn)其容色?!?/P>

  饗(xiǎng響):享受,指享用祭品。

  廣縱:指衣服的肥瘦長(zhǎng)短。一尺若五六寸:《周禮·天官·司裘》鄭注:“凡為神之偶衣物,必沽而小耳?!?/P>

  偶人:指泥塑或木雕的假人,一般都很小。

  【譯文】

  況且病人看見(jiàn)鬼,以及睡夢(mèng)中與死人相見(jiàn),鬼都像人的形狀,所以祭祀時(shí)擺的祭品和人吃的東西一個(gè)樣。根據(jù)鬼要吃飯的道理來(lái)推論,那么鬼也該有衣服,所以又用絲綢給鬼做衣服,以仿效鬼活著時(shí)的儀表。用如同活人吃的食物來(lái)祭祀,活人想吃這些東西,也希望鬼能享用這些祭品。給鬼做衣服長(zhǎng)短不過(guò)一尺或五六寸。讓所見(jiàn)到的又高又大的鬼神來(lái)穿一尺長(zhǎng)短的衣服,難道鬼會(huì)高興而給人們帶來(lái)福祐嗎?認(rèn)為所見(jiàn)到的鬼果真是死去的人嗎?那么給它做衣服就應(yīng)該像活人的衣服一樣。如果所做的小衣服鬼真的穿上它嗎?那么所見(jiàn)到的鬼就該像偶人的樣子。這樣說(shuō)來(lái),世人所見(jiàn)到的鬼并不是死人的神變的,或許穿這種衣服的神并不是所見(jiàn)到的鬼。鬼神是什么還不能肯定,就用豐厚的禮節(jié)去侍奉它,怎么會(huì)得到鬼神的福祐而對(duì)它堅(jiān)信不疑呢?
-

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多