日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

死偽篇第六三

 生活向太陽(yáng) 2012-08-04

【題解】

  本篇是繼《論死篇》后,著重對(duì)史書上記載的和社會(huì)上流傳的一些所謂人死后變成鬼,有知,能害人的典型,逐個(gè)加以批駁,揭露其虛偽性,始終堅(jiān)持了“死人不為鬼,無知,不能害人”的觀點(diǎn)。篇名《死偽》,意即死人為鬼害人之說是虛偽的。在批駁過程中,王充除運(yùn)用大量事實(shí)進(jìn)行類比推論外,還用生理常識(shí)加以論證。因此,本篇對(duì)鬼神迷信的批判在許多地方是較有說服力的。

  本篇最大的弱點(diǎn),是承認(rèn)有妖氣構(gòu)成的鬼,這實(shí)際上是對(duì)有鬼論的一種讓步。這個(gè)弱點(diǎn)在本書《紀(jì)妖篇》中表現(xiàn)得尤為突出。

  【原文】

  63·1傳曰:周宣王殺其臣杜伯而不辜,宣王將田于囿,杜伯起于道左,執(zhí)彤弓而射宣王,宣王伏*而死。趙簡(jiǎn)公殺其臣莊子義而不辜,簡(jiǎn)公將入于桓門,莊子義起于道左,執(zhí)彤杖而捶之,斃于車下。二者,死人為鬼之驗(yàn),鬼之有知,能害人之效也。無之,奈何?

  【注釋】

  周宣王:參見16·14注。杜伯:參見16·14注。

  囿(yòu又):指古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林?!赌印っ鞴硐隆贰ⅰ秶?guó)語·周語》韋注、《史記·周本紀(jì)正義》引《周春秋》皆作“圃”。圃:《楚辭·九嘆·惜賢》注:“圃,野也?!倍挪褐付挪兂傻墓?。

  *(chàng暢):盛弓的袋子。事見《墨子·明鬼下》。

  趙:據(jù)《墨子·明鬼下》應(yīng)為“燕”。燕簡(jiǎn)公:參見16·14注。莊子義:燕國(guó)大夫。桓門:即和門,軍營(yíng)的門,用兩根旌旗作標(biāo)志。

  杖:兵器的泛稱。捶(chuí垂):打。

  以上事參見《墨子·明鬼下》。

  二者:指以上兩件事情。

  【譯文】

  傳上說:周宣王無辜?xì)⒑α怂拇蟪级挪?,宣王將要去野外打獵,杜伯出現(xiàn)在道路的左邊,用紅色的弓箭射宣王,宣王伏在弓袋上被射死了。燕簡(jiǎn)公無辜?xì)⒑α怂拇蟪记f子義,簡(jiǎn)公將要進(jìn)入軍營(yíng)的門,莊子義出現(xiàn)在道路的左邊,用紅色的兵器打擊簡(jiǎn)公,簡(jiǎn)公被打死于車子下。這兩件事,都是死人變鬼的證明,是鬼有知覺,能害人的證明。說死人不變鬼,無知,不能害人,對(duì)這兩件事又怎么解釋呢?

  【原文】

  63·2曰:人生萬物之中,物死不能為鬼,人死何故獨(dú)能為鬼?如以人貴能為鬼,則死者皆當(dāng)為鬼,杜伯、莊子義何獨(dú)為鬼也?如以被非辜者能為鬼,世間臣子被非辜者多矣,比干、子胥之輩不為鬼。夫杜伯、莊子義無道,忿恨報(bào)殺其君,罪莫大于弒君,則夫死為鬼之尊者當(dāng)復(fù)誅之,非杜伯、莊子義所敢為也。

  【注釋】

  比干:參見2.5注(17)。子胥:即伍員。參見1.2注。

  弒:古代稱臣、子殺君、父為“弒”。

  【譯文】

  回答說:人生活于萬物之中,物死不能變成鬼,人死為什么唯獨(dú)能變成鬼呢?如果認(rèn)為人高貴能變成鬼,那么死人都應(yīng)當(dāng)變成鬼,為什么唯獨(dú)杜伯、莊子義變成鬼呢?如果認(rèn)為無辜被害的人能變成鬼,世間被無辜?xì)⒑Φ某甲佣嗟煤?,比干、子胥這類人卻并沒有變成鬼。杜伯、莊子義無道,由于忿恨而仇殺了他們的君王,罪惡沒有比弒君更大的了。那么死后作為官長(zhǎng)的那些鬼就會(huì)再一次殺死他們,這不是杜伯、莊子義所敢于做的事。

  【原文】

  63·3凡人相傷,憎其生,惡見其身,故殺而亡之。見殺之家詣吏訟其仇,仇人亦惡見之。生死異路,人鬼殊處。如杜伯、莊子義怨宣王、簡(jiǎn)公,不宜殺也,當(dāng)復(fù)為鬼,與己合會(huì)。人君之威固嚴(yán)人臣,營(yíng)衛(wèi)卒使固多眾,兩臣?xì)⒍?,亦?dāng)報(bào)之。非有知之深計(jì),憎惡之所為也。如兩臣神,宜知二君死當(dāng)報(bào)己,如不知也,則亦不神。不神,胡能害人?世多似是而非,虛偽類真,故杜伯、莊子義之語,往往而存。

  【注釋】

  詣(yì義):到。

  多眾:二字誤倒,當(dāng)作“眾多”。

  【譯文】

  凡是人要互相傷害,就憎恨對(duì)方活著,厭惡他的身體存在,所以把他殺死讓他不存在于世間。被害人的家屬到官吏那兒告他的仇人,仇人也厭惡見到被害人的家屬。生死不同路,人鬼不相處。如果杜伯、莊子義怨恨宣王、簡(jiǎn)公,就不應(yīng)該殺死他們,因?yàn)樗麄儽粴⑺篮笠矔?huì)變成鬼,同自己相會(huì)在一起。再加上君王的威儀本來就超過了臣下,他的衛(wèi)士差役本來就眾多,兩個(gè)臣下變成鬼殺死兩個(gè)君王,兩個(gè)君王死后,變成鬼也一定會(huì)報(bào)復(fù)。這不是有智慧的鬼的深謀遠(yuǎn)慮,憎恨并厭惡見到仇人的鬼應(yīng)有的作為。如果兩位臣子死后真的神靈的話,應(yīng)當(dāng)知道兩位君王死后變成鬼一定會(huì)報(bào)復(fù)自己,如果他們不知道這一點(diǎn),那么他們也就不神靈了。不神靈,怎么能害人呢?世間上多有似是而非,虛偽得像真實(shí)的一樣的事情,所以杜伯、莊子義這一類傳說,往往會(huì)留存下來。

  【原文】

  63·4晉惠公改葬太子申生。秋,其仆狐突適下國(guó),遇太子。太子趨登仆車而告之曰:“夷吾無禮,余得請(qǐng)于帝矣,將以晉畀秦,秦將祀余。”狐突對(duì)曰:“臣聞之,神不歆非類,民不祀非族,君祀無乃殄乎?且民何罪?失刑乏祀,君其圖之!”太子曰:“諾,吾將復(fù)請(qǐng)。七日,新城西偏將有巫者,而見我焉?!痹S之,遂不見。及期,狐突之新城西偏巫者之舍,復(fù)與申生相見。申生告之曰:“帝許罰有罪矣,斃之于韓?!逼浜笏哪?,惠公與秦穆公戰(zhàn)于韓地,為穆公所獲,竟如其言。非神而何?

  【注釋】

  晉惠公:春秋時(shí)晉國(guó)君王,姓姬,名夷吾,公元前650~前637年在位。申生:參見19·8注。改葬太子申生:據(jù)《左傳·僖公十年》記載,申生是被他的父親晉獻(xiàn)公的愛妃驪姬讒害而被迫自殺的,死后埋葬得不符合禮節(jié),所以晉惠公即位后改葬申生?!稌x語》三注:“獻(xiàn)公時(shí),申生葬不如禮,故改葬之。”

  狐突:字伯行,晉大夫,申生生前的駕車人。下國(guó):指晉國(guó)的別都曲沃新城,在今山西聞喜東北。曲沃是晉的宗廟所在地,在國(guó)都南面,故稱下國(guó)。

  趨:快步走。此句文意與《左傳》有異?!蹲髠鳌べ夜辍纷鳌疤邮沟瞧汀!倍抛ⅲ骸昂槐旧晟蕪?fù)使登車為仆。”是狐突登太子之車,此文所言,則是太子登狐突之車。非類:不相同的族類。

  且民何罪:意即不應(yīng)該把晉國(guó)送給秦國(guó),讓無辜的百姓亡國(guó)。

  失刑:刑罰不當(dāng)。意即僅僅因?yàn)闀x惠公的錯(cuò)誤而使晉國(guó)滅亡。乏祀:斷絕祭祀,指國(guó)家滅亡沒有人祭祀。林堯叟《句解》:“因怒夷吾,而濫及其民,是失刑;以晉畀秦,而自絕其祀,是乏祀?!毙鲁牵杭辞中鲁牵由晟佑诖?,因新為太子筑的城,故名。

  斃:《左傳》作“敝”,與《晉世家》同,意思是敗。韓:指晉國(guó)的韓原,在今陜西韓城縣西南。一說在今山西芮城縣。以上事參見《左傳·僖公十年》。

  穆公:又作秦繆公。參見7·5注。

  為穆公所獲:《左傳·僖公十五年》:“王戌,戰(zhàn)于韓原。秦獲晉侯以歸?!?/P>

  【譯文】

  晉惠公重新安葬太子申生。秋天,申生的仆人狐突到曲沃去,路上遇到太子申生,太子申生快步登上狐突的車并告訴他說:“夷吾改葬我不符合禮的規(guī)定,我懲罰夷吾的請(qǐng)求已得到上帝的許可了,準(zhǔn)備把晉國(guó)送給秦國(guó),秦國(guó)將會(huì)祭祀我。”狐突對(duì)太子申生說:“臣下聽說神靈不享受他族的供物,百姓不祭祀他族的人,對(duì)您的祭祀不是要斷絕了嗎?況且晉國(guó)的百姓有什么罪呢?刑罰不當(dāng),國(guó)亡無人祭祀,您要好好考慮一下這件事?。 碧诱f:“好吧,我將再向上帝請(qǐng)示。七天以后,在曲沃新城的西邊將會(huì)有一位巫者,你會(huì)在那里見到我?!焙淮饝?yīng)了申生,于是申生就不見了。到了約定的日期,狐突到曲沃新城西邊巫者的住處,又和申生相見。申生告訴他說:“上帝準(zhǔn)許懲罰有罪的人了,他將會(huì)在韓原失敗。”這以后四年,惠公與秦穆公在韓原交戰(zhàn),被穆公俘虜,竟然如申生所說的一樣。這不算神又該算什么呢?

  【原文】

  63·5曰:“此亦杜伯、莊子義之類。何以明之?夫改葬,私怨也;上帝,公神也。以私怨?fàn)幱诠?,何肯聽之?帝許以晉畀秦,狐突以為不可,申生從狐突之言,是則上帝許申生非也。神為上帝,不若狐突,必非上帝,明矣。且臣不敢求私于君者,君尊臣卑,不敢以非干也。申生比于上帝,豈徒臣之與君哉?恨惠公之改葬,干上帝之尊命,非所得為也。

  【注釋】

  非:錯(cuò)誤的事情,指私怨。干(gān甘):冒犯,沖犯。

  【譯文】

  回答說:這也是杜伯、莊子義變鬼一類的事情。用什么來證明呢?改葬,是私怨;上帝,是公神。以私怨在公神面前爭(zhēng)論,公神怎么肯聽這些事呢?上帝準(zhǔn)許把晉國(guó)送給秦國(guó),狐突認(rèn)為這樣做不行,申生就聽從了狐突的話,這就是說,上帝原來答應(yīng)申生的要求是不對(duì)的。作為公神的上帝,還不如一個(gè)狐突,必然就不是上帝,這是很明白的道理。況且臣子不敢以私事請(qǐng)求于君王,是由于君尊臣卑,臣子敢以私怨冒犯君王的緣故。申生和上帝比起來,豈只是臣子與君王之別呢?申生由于怨恨惠公的改葬,不惜冒犯上帝的尊命,這不是申生所應(yīng)該做的事情。

  【原文】

  63·6驪姬譖殺其身,惠公改葬其尸。改葬之惡,微于殺人;惠公之罪,輕于驪姬。請(qǐng)罰惠公,不請(qǐng)殺驪姬,是則申生憎改葬,不怨見殺也。秦始皇用李斯之議,燔燒《詩(shī)》、《書》,后又坑儒。博士之怨,不下申生;坑儒之惡,痛于改葬。然則秦之死儒,不請(qǐng)于帝,見形為鬼,諸生會(huì)告以始皇無道,李斯無狀。

  【注釋】

  驪姬:(?~公元前677年),春秋時(shí)驪戎(今山西晉城西南)之女,晉獻(xiàn)公的愛妃,申生的后母。獻(xiàn)公攻克驪戎,得而寵之,生奚齊,欲立為太子。適太子申生祭母曲沃,歸胙(uò坐)于獻(xiàn)公。她暗中使人置毒胙中,誣太子意圖不軌,逼太子自殺,并盡逐群公子。譖(èn怎去):誣陷、中傷。事見《左傳·僖公四年》。

  燔(fán凡):焚,燒。《詩(shī)》、《書》:這里泛指儒家經(jīng)書。燔燒《詩(shī)》《書》:秦始皇三十四年(公元前213年),秦始皇采納丞相李斯的建議,下令焚燒《秦記》以外的列國(guó)史記,對(duì)不屬于博士官的私藏《詩(shī)》、《書》等亦限期繳出燒毀,有敢談?wù)摗对?shī)》、《書》的處死,以古非今的滅族,禁止私學(xué),欲學(xué)法令的以吏為師。

  坑儒:秦始皇三十五年(公元前212年),盧生、侯生等方士、儒生攻擊秦始皇。秦始皇派御史查究,將四百六十名方士和儒生坑殺于咸陽(yáng)。

  博士:參見3·3注(13)。

  “諸生”與“會(huì)告”字宜互倒,文義方明。

  【譯文】

  驪姬誣陷殺害申生的身體,惠公改葬申生的尸體。改葬的罪惡,小于殺人;惠公的罪,比驪姬的輕。申生請(qǐng)求上帝懲罰惠公,不請(qǐng)求殺掉驪姬,那么這是申生憎恨改葬,不怨恨被人殺害了。秦始皇采納李斯的建議,焚燒儒家的《詩(shī)》、《書》等經(jīng)書,隨后又坑殺儒生。博士官的怨恨,不下于申生;坑殺儒生的罪惡,比改葬更可恨。然而秦朝被坑殺的儒生,不向上帝請(qǐng)求懲罰秦始皇,也不現(xiàn)形為鬼,召集并告訴活著的儒生說秦始皇無道,李斯不賢。

  【原文】

  63·7周武王有疾不豫,周公請(qǐng)命,設(shè)三壇同一。。,植璧秉圭,乃告于太王、王季、文王。史乃策祝,辭曰:“予仁若考,多才多藝,能事鬼神。乃元孫某不若旦多才多藝,不能事鬼神。”鬼神者,謂三王也。即死人無知,不能為鬼神,周公,圣人也,圣人之言審,則得幽冥之實(shí)。得幽冥之實(shí),則三王為鬼,明矣。

  【注釋】

  豫:《爾雅·釋詁》:“安也?!辈辉ィ汗糯Q君王生病為“不豫”。周公請(qǐng)命:參見46·3注“金縢之書”條。

  壇:祭祀用的土臺(tái)。三壇:太王、王季、文王各為一壇。。。(shàn善):用作祭祀的場(chǎng)地。《禮記·祭法》注:“除地曰。。,封土曰壇?!?/P>

  植:古置字。擺設(shè)?!妒酚洝斒兰摇?、《漢書·王莽傳》、《太玄·掜》皆作“戴”。載、戴古通用。陳喬樅曰:“古者以玉禮神皆有幣以薦之,璧加于幣之上,故曰‘戴璧’,亦作‘載璧’?!辫担簣A形的玉。圭:上圓下方的玉。古代祈禱必用圭璧。

  太王、王季、文王:周武王的曾祖父、祖父、父親。

  策:指古代寫有禱辭的竹簡(jiǎn)。《史記集解》引鄭玄曰:“策,周公所作,謂簡(jiǎn)書也。祝者讀此簡(jiǎn)書,以告三王?!?/P>

  仁:柔順??迹和ā扒伞薄!妒酚洝斒兰摇罚骸暗┣桑芏嗖哦嗨?,能事鬼神,乃王發(fā)不如旦多才多藝,不能事鬼神?!?/P>

  引文參見《尚書·金縢》。

  幽冥:迷信說法指陰間,即人死后進(jìn)入的世界。

  【譯文】

  周武王生病身體不安,周公請(qǐng)求天命愿代武王去死,在同一。。地設(shè)三個(gè)壇,擺設(shè)璧玉手拿圭玉,這才向太王、王季、文王禱告。史官就宣讀禱辭為武王祈禱,禱辭說:“我柔順而巧能,多才多藝,能侍奉鬼神。你們的長(zhǎng)孫某某不如我姬旦多才多藝,不能侍奉鬼神?!惫砩?,說的是太王、王季、文王。如果死人沒有知覺,不能變成鬼神,周公是圣人,圣人說的話真實(shí)可信,那么就反映了陰間的實(shí)情。反映了陰間的實(shí)情,那么三王為鬼神,就很明白了。

  【原文】

  63·8曰:實(shí)人能神乎?不能神也。如神,宜知三王之心,不宜徒審其為鬼也。周公請(qǐng)命,史策告祝,祝畢辭已,不知三王所以與不,乃卜三龜,三龜皆吉,然后乃喜。能知三王有知為鬼,不能知三王許己與不,須卜三龜,乃知其實(shí)。定其為鬼,須有所問,然后知之。死人有知無知,與其許人不許人一實(shí)也。

  【注釋】

  據(jù)文義,此承上“圣人之言審”為文,“人”字上宜有“圣”字。

  劉盼遂說,“所以”二字為“許己”之誤。下文“不能知三王許己與不”、“能知三王之必許己”可證。

  卜三龜:指在三王(太王、王季、文王)的祭壇之前各置一龜,進(jìn)行占卜。

  【譯文】

  回答說:實(shí)際上圣人能有這樣的神通嗎?不能有這樣的神通。如果有這樣的神通,應(yīng)當(dāng)事先知道三王的心意,不應(yīng)當(dāng)只明白三王變成了鬼。周公請(qǐng)求天命,史官宣讀禱辭,禱告完畢禱辭念完,還不知道三王答不答應(yīng)自己的請(qǐng)求,于是用三個(gè)龜甲進(jìn)行占卜,三次龜卜都吉利,這才感到高興。能夠知道三王有知覺變成了鬼,不能夠知道三王答不答應(yīng)自己的要求,必須用三個(gè)龜甲占卜,才能知道實(shí)情??隙ㄈ跏枪恚仨毻ㄟ^卜問,然后才知道他們的心意,死人有知無知,和他們答不答應(yīng)人的要求,實(shí)際上是一回事。

  【原文】

  63·9能知三王之必許己,則其謂三王為鬼,可信也;如不能知,謂三王為鬼,猶世俗之人也。與世俗同知,則死人之實(shí)未可定也。且周公之請(qǐng)命,用何得之?以至誠(chéng)得之乎?以辭正得之也?如以至誠(chéng),則其請(qǐng)之說,精誠(chéng)致鬼,不顧辭之是非也。董仲舒請(qǐng)雨之法,設(shè)土龍以感氣,夫土龍非實(shí),不能致雨,仲舒用之致精誠(chéng),不顧物之偽真也。然則周公之請(qǐng)命,猶仲舒之請(qǐng)雨也,三王之非鬼,猶聚土之非龍也。

  【注釋】

  “請(qǐng)”下宜有“命”字,今脫。上文屢言周公請(qǐng)命可證。

  【譯文】

  能夠知道三王必定答應(yīng)自己的請(qǐng)求,那么他說三王是鬼,可以相信;如果不能知道,說三王是鬼,就和世俗之人一樣了。與世俗之人的見解相同,那么死人的實(shí)情就不可肯定了。況且周公的請(qǐng)求天命,靠什么達(dá)到目的的呢?是靠最大的誠(chéng)意達(dá)到的呢?還是靠禱辭的正確達(dá)到的呢?如果是靠最大的誠(chéng)意達(dá)到的,那么他請(qǐng)求天命的禱辭,是向三王變的鬼表達(dá)了他最大的誠(chéng)意,就不問禱辭的正確錯(cuò)誤了。董仲舒祈求下雨的方法,是設(shè)置土龍用以感動(dòng)云雨之氣,土龍不是真實(shí)的龍,不能招來降雨,董仲舒用它來表達(dá)自己最大的誠(chéng)意,就不問土龍的真假了。如此說來,那么周公的請(qǐng)求天命,如同董仲舒祈求下雨一樣,三王不是鬼,如同堆的土龍不是龍一樣了。

  【原文】

  63·10晉荀偃伐齊,不卒事而還。癉疽生,瘍于頭,及著雍之地,病,目出,卒而視,不可含。范宣子浣而撫之曰:“事吳敢不如事主?!豹q視。宣子睹其不瞑,以為恨其子吳也,人情所恨,莫不恨子,故言吳以撫之。猶視者,不得所恨也。欒懷子曰:“其為未卒事于齊故也乎!”乃復(fù)撫之曰:“主茍死,所不嗣事于齊者,有如河。”乃瞑受含。伐齊不卒,荀偃所恨也,懷子得之,故目瞑受含,宣子失之,目張如噤(11)。

  【注釋】

  荀偃(yǎn演):中行獻(xiàn)子,名偃,字伯游,春秋時(shí)晉國(guó)大夫。

  癉疽(dànjū但居):癉,因勞致病。疽,根部大而深的毒瘡。

  瘍(yáng羊):潰爛?!墩f文》:“瘍,頭創(chuàng)也?!狈锻ㄋ孜摹罚骸邦^創(chuàng)曰瘍?!敝海簳x國(guó)地名,在今河北舊河間府境,是晉國(guó)到齊、宋的必經(jīng)之地。含:口含東西。古代貴族死時(shí)口里都要含珠玉之類的東西。天子含珠,諸侯含玉,大夫含碧,士含貝。

  范宣子:即士匄,春秋時(shí)晉國(guó)大夫。

  吳:荀吳,又稱中行穆子,中行吳,荀偃之子。主:當(dāng)時(shí)大夫的屬官稱大夫?yàn)椤爸鳌?,這里指荀偃。

  欒懷子:欒盈,春秋時(shí)晉國(guó)大夫。

  河:指黃河。有如河:與“有如日”、“有如大江”一樣,是古人賭咒發(fā)誓時(shí)的慣用語,意即有如像日月、江河一類長(zhǎng)存的東西作證,如違背誓言,決無好下場(chǎng)。

  以上事參見《左傳·襄公十九年》。

 ?。?1)噤(jìn近):閉著口。

  【譯文】

  晉國(guó)的荀偃進(jìn)攻齊國(guó),沒有結(jié)束戰(zhàn)事就回來了。因勞致病生了毒瘡,頭上潰爛,到達(dá)著雍地方時(shí),病很重,眼珠突出,死后眼睛還睜著,嘴緊閉塞不進(jìn)東西。范宣子洗了手安慰荀偃說:“我侍奉您的兒子吳,敢不像侍奉您一樣?!避髻鹊难劬€是睜著。范宣子看見他不閉上眼睛,認(rèn)為他惦念他的兒子荀吳,人情所惦念的,沒有誰不惦念兒子的,所以就提到他的兒子吳來安慰他。仍然睜著眼睛,是因?yàn)闆]有說中荀偃所惦念的事情。欒懷子說:“大概是沒有完成伐齊的緣故吧!”于是又安慰他說:“如果您死后,有誰不繼續(xù)討伐齊國(guó)這件事,有黃河可以作證?!避髻炔砰]上眼睛含進(jìn)東西。討代齊國(guó)的事沒有完成,是荀偃所遺憾的,欒懷子知道了他的心意,所以他閉上眼睛含進(jìn)東西,范宣子判斷錯(cuò)了,所以他的眼睛睜開嘴巴緊閉。

  【原文】

  63·11曰:荀偃之病卒,苦目出,目出則口噤,口噤則不可含。新死氣盛,本病苦目出,宣子撫之早,故目不瞑,口不闿。少久氣衰,懷子撫之,故目瞑口受含。此自荀偃之病,非死精神見恨于口目也。凡人之死,皆有所恨。志士則恨義事未立,學(xué)士則恨問多不及,農(nóng)夫則恨耕未畜谷,商人則恨貨財(cái)未殖,仕者則恨官位未極,勇者則恨材未優(yōu)。

  【注釋】

  闿(kāi開):開。

  畜:通“蓄”。積儲(chǔ)。

  【譯文】

  回答說:荀偃病死,害的是眼珠突出的病,眼珠突出則口緊閉,口緊閉則不能含東西。剛死的時(shí)候體內(nèi)還充滿著氣,原本病患的就是眼珠突出,范宣子安慰他過早,所以眼睛不閉,口不張開。過了一會(huì),體內(nèi)的氣減弱了,欒懷子安慰他,所以眼睛閉上口就含進(jìn)了東西。這原本是荀偃的病造成的,并不是他死后精神通過口目的張閉來表示遺憾的心情。凡是人死去,都有遺憾的事情。志士遺憾正義的事業(yè)沒有成功,學(xué)士遺憾學(xué)問上很多方面造詣不高,農(nóng)夫遺憾種了地沒有積儲(chǔ)糧食,商人遺憾貨物錢財(cái)沒有增值,當(dāng)官的人遺憾官位沒能達(dá)到頂點(diǎn),勇武的人遺憾武藝沒有達(dá)到最高水平。

  【原文】

  63·12天下各有所欲乎,然而各有所恨,必有目不瞑者為有所恨,夫天下之人死皆不瞑也。且死者精魂消索,不復(fù)聞人之言。不能聞人之言,是謂死也。離形更自為鬼,立于人傍,雖人之言,已與形絕,安能復(fù)入身中瞑目闿口乎?能入身中以尸示恨,則能不免,與形相守。案世人論死,謂其精神有若,能更以精魂立形見面,使尸若生人者,誤矣。

  【注釋】

  必有:當(dāng)作“必以”,有、以草書形近,又涉上下文諸“有”字而誤。雖人之言:文不成義,“雖”下疑脫“聞”字。

  “精神”下當(dāng)有脫文,元本此下空一字。有:疑為“自”字形訛。

  【譯文】

  天下的人各有各的欲望,然而也各有各自遺憾的事情,如果一定要說死人眼睛不閉是因?yàn)橛惺裁催z憾的話,那么天下的人死后都不會(huì)閉上眼睛了。況且死去的人精神消失,不能再聽見人說話。不能聽見人說話,這就是死了。假使精神離開形體另外變成了鬼,站立在人的旁邊,即使聽見人說話,精神已經(jīng)與形體隔絕,怎么能夠又進(jìn)入身體中去閉眼開口呢?精神如果能夠再進(jìn)入身體中通過尸體來表示遺恨,那么也就能夠根本不離開身體,永遠(yuǎn)和身體相守在一起了??疾焓廊俗h論死亡,說死人的精神自己如此,能夠重新用靈魂立形見面,使尸體像活人一樣,這就錯(cuò)了。

  【原文】

  63·13楚成王廢太子商臣,欲立王子職。商臣聞之,以宮甲圍王。

  王請(qǐng)食熊蹯而死,弗聽。王縊而死。謚之曰“靈”,不瞑;曰“成”,乃瞑。夫?yàn)椤办`”不瞑,為“成”乃瞑,成王有知之效也。謚之曰“靈”,心恨故目不瞑;更謚曰“成”,心喜乃瞑。精神聞人之議,見人變易其謚,故喜目瞑。本不病目,人不撫慰,目自翕張,非神而何?

  【注釋】

  楚成王:參見18.9注。商臣:即楚穆王,公元前625~前614年在位。職:人名,商臣的異母弟。

  蹯(fán凡):獸足。熊蹯:熊掌。

  靈:《逸周書·謚法解》:“亂而不損而靈。”

  成:《逸周書·謚法解》:“安民立政曰成。”

  以上事參見《左傳·文公元年》。

  【譯文】

  楚成王廢掉太子商臣,想立王子職繼位。商臣聽說了此事,派宮里的衛(wèi)士包圍了楚成王。楚成王請(qǐng)求吃了熊掌再讓他死,商臣不同意。楚成王上吊而死。給楚成王的謚號(hào)叫“靈”,楚成王不閉眼;改謚號(hào)叫“成”,他才閉上眼睛。謚號(hào)為“靈”不閉眼,為“成”才閉眼,這是楚成王死而有知的證明。給他的謚號(hào)叫“靈”,他心里不滿意所以不閉眼;改謚號(hào)為“成”,他心里高興才閉眼。死人的精神聽見人們的議論,見到人們改變了他的謚號(hào),所以心里高興眼睛就閉上了。本來眼睛沒有病,也沒有人撫慰他,他死后眼睛能張能閉,這不是神靈又是什么呢?

  【原文】

  63·14曰:此復(fù)荀偃類也。雖不病目,亦不空張。成王于時(shí)縊死,氣尚盛,新絕,目尚開,因謚曰“靈”。少久氣衰,目適欲瞑,連更曰“成”。目之視瞑,與謚之為“靈”,偶應(yīng)也。時(shí)人見其應(yīng)“成”乃瞑,則謂成王之魂有所知。則宜終不瞑也。何則?

  【注釋】

  謚之為“靈”:當(dāng)是“謚之為靈、成”,今本脫一“成”字,文義不全。“有所知”三字宜重,文義方通。

  【譯文】

  回答說:這也是重復(fù)荀偃同類的事情。即使眼睛沒有病,也不會(huì)憑空張開。楚成王剛吊死的時(shí)候,身體內(nèi)的氣尚旺盛,剛斷氣,眼睛還在睜開,接著就給他的謚號(hào)叫“靈”。一會(huì)兒體內(nèi)的氣衰弱了,眼睛剛巧要閉上,接著就改謚號(hào)叫“成”。眼睛的開閉,與給他的謚號(hào)叫“靈”、“成”,是一種巧合。當(dāng)時(shí)的人看見他應(yīng)和了謚號(hào)“成”才閉眼,就說楚成王的魂有所知覺。有所知覺,就應(yīng)當(dāng)始終不閉上眼睛。為什么呢?

  【原文】

  63·15太子殺己,大惡也;加謚為“靈”,小過也。不為大惡懷忿,反為小過有恨,非神之效,見示告人之驗(yàn)也。夫惡謚非“靈”則“厲”也,紀(jì)于竹帛為“靈”、“厲”者多矣,其尸未斂之時(shí),未皆不瞑也。豈世之死君不惡,而獨(dú)成王憎之哉?何其為“靈”者眾,不瞑者寡也?

  【注釋】

  竹帛:古代書寫用的竹簡(jiǎn)和絲織品,此指史書。

  斂:通“殮”。把死人裝進(jìn)棺材。

  【譯文】

  太子殺死了自己,這是極大的罪惡;加給謚號(hào)叫“靈”,這是小過錯(cuò)。

  不為極大的罪惡忿怒,反而為小過錯(cuò)懷有遺憾,不是魂有神靈的證明,也不是魂能顯示告知人的證明。壞的謚號(hào)不是“靈”就是“厲”之類,記載在史書上謚號(hào)稱為“靈”、“厲”的人是很多的,他們的尸體沒有裝殮之時(shí),并非都不閉眼睛啊!難道世間上死后得壞謚號(hào)的君王都不厭惡壞謚號(hào),而唯獨(dú)楚成王憎惡壞謚號(hào)嗎?為什么被謚為“靈的君王那么多,而不瞑目的卻這樣少呢?

  【原文】

  63·16鄭伯有貪愎而多欲,子晳好在人上,二子不相得。子晳攻伯有,伯有出奔。駟帶率國(guó)人以伐之,伯有死。其后九年,鄭人相驚以伯有,曰:“伯有至矣”,則皆走,不知所往。后歲,人或夢(mèng)見伯有介而行,曰:“壬子,余將殺帶也。明年壬寅,余又將殺段也。”及壬子之日,駟帶卒,國(guó)人益懼。后至壬寅日,公孫段又卒,國(guó)人愈懼。子產(chǎn)為之立后以撫之,乃止矣。伯有見夢(mèng)曰:“壬子余將殺帶,壬寅又將殺段?!奔爸寥勺尤?,駟帶卒,至壬寅公孫段死。其后子產(chǎn)適晉,趙景子問曰:“伯有猶能為鬼乎?”子產(chǎn)曰:“能。人生始化曰魄,既生魄,陽(yáng)曰魂(11)。用物精多則魂魄強(qiáng),是以有精爽至于神明(12)。匹夫匹婦強(qiáng)死(13),其魂魄猶能憑依人以為淫厲,況伯有,我先君穆公之胄(14),子良之孫(15),子耳之子(16),弊邑之卿(17),從政三世矣。鄭雖無腆(18),抑諺曰蕞爾小國(guó)(19),而三世執(zhí)其政柄,其用物弘矣,取精多矣。其族又大,所憑厚矣!而強(qiáng)死,能為鬼,不亦宜乎(20)?”

  【注釋】

  伯有:良霄字,春秋時(shí)鄭國(guó)大夫。愎(bì避):任性。

  子晳(xī西):公孫黑字,春秋時(shí)鄭國(guó)大夫。

  駟帶:春秋時(shí)鄭國(guó)大夫,子晳一族的族長(zhǎng)。據(jù)《左傳·襄公三十年》記載,伯有出奔后,不久又回國(guó)都。駟帶討伐他是回國(guó)都以后的事。國(guó)人:古代稱住在國(guó)都里的人為國(guó)人。壬子:指魯昭公六年(公元前536年),周歷三月二日。

  壬寅:指魯昭公七年(公元前535年),周歷正月二十七日。

  段:公孫段,駟帶的同黨。

  子產(chǎn):參見11·14注。

  “伯有見夢(mèng)”至“公孫段死”:此七句與前節(jié)語意重復(fù),且文意亦不銜接,不當(dāng)有。趙景子:即趙成,春秋時(shí)晉國(guó)大夫。

  魄:迷信說法,人生下來最初具有的支配身體活動(dòng)(如耳聽、目看、手足動(dòng)等)的是“魄”,它由陰氣構(gòu)成,依附于人的形體之內(nèi)。

 ?。?1)陽(yáng)曰魂:迷信說法,人生下來后逐漸有了思想意識(shí),這是“魂”在起作用。“魂”由陽(yáng)氣構(gòu)成,可以離開人體而存在?!墩f文》:“魄,陰神也;魂,陽(yáng)神也。”(12)精爽:指精神的初級(jí)階段。神明:指精神的高級(jí)階段。

  (13)強(qiáng)死:這里指命不該絕而被殺死。與自然死亡相反。

 ?。?4)穆公:鄭穆公,春秋時(shí)鄭國(guó)君王,公元前627~前606年在位。胄(hòu宙):后代。

 ?。?5)子良:即公子去疾,鄭穆公的兒子,鄭國(guó)大夫。

 ?。?6)子耳:即公孫輒,鄭穆公的孫子,鄭國(guó)大夫。

 ?。?7)弊:通“敝”,謙詞。卿:春秋時(shí)官名,相當(dāng)于后來的“相”

 ?。?8)腆(tiǎn舔):豐厚,富足。

  (19)蕞(uì最)爾:形容小的樣子。

  (20)以上事參見《左傳·襄公三十年》、《左傳·昭公七年》。

  【譯文】

  鄭國(guó)的伯有任性而又貪得無厭,子晳喜歡比別人優(yōu)越,兩個(gè)人很合不來。子晳率兵攻打伯有,伯有逃跑出去了。駟帶率領(lǐng)國(guó)人討伐伯有,伯有被殺死了。事后九年,鄭國(guó)人用伯有的名字互相驚嚇,一說:“伯有來了”,就都逃跑,不知道往哪里跑才好。又過了一年,有人夢(mèng)見伯有穿著盔甲走來,說:“壬子日,我將要?dú)⒌赳啂АC髂耆梢?,我又將要?dú)⒌艄珜O段?!钡搅巳勺尤漳翘?,駟帶死了,國(guó)人更加懼怕。后來到了壬寅日,公孫段又死了,國(guó)人更是恐懼。子產(chǎn)以任命伯有的后代為官來安慰伯有變成的鬼,伯有就不再作怪了。事后子產(chǎn)到晉國(guó)去,趙景子問他:“伯有還能變成鬼嗎?”子產(chǎn)說:“能。人生下來開始形成的叫‘魄’。既然產(chǎn)生了‘魄’,陽(yáng)氣構(gòu)成的就叫‘魂’。享用物的精華多魂魄就強(qiáng)健,所以就有從精爽發(fā)展到神明。普通老百姓無病而死,他們的魂魄仍然能憑借活人的形體來作惡,何況伯有是我的先君穆公的后代,子良的孫子,子耳的兒子,本國(guó)的卿,當(dāng)權(quán)三代了。鄭國(guó)即使不富足,抑或如俗話說的小小的國(guó)家,可是,三代掌握國(guó)家政權(quán),他們的魂魄享用物夠多了。所取的精華也夠多的了。他的宗族又強(qiáng)大,他所依靠的相當(dāng)厚實(shí)了。而伯有命不該絕卻被人殺死,能變成鬼,不也是應(yīng)該的嗎?”

  【原文】

  63·17伯有殺駟帶、公孫段不失日期,神審之驗(yàn)也。子產(chǎn)立其后而止,知鬼神之操也。知其操,則知其實(shí)矣。實(shí)有不空,故對(duì)問不疑。子產(chǎn),智人也,知物審矣。如死者無知,何以能殺帶與段?如不能為鬼,子產(chǎn)何以不疑?

  【注釋】

  對(duì)問:指子產(chǎn)答復(fù)趙景子的話。

  【譯文】

  伯有殺駟帶、公孫段,不錯(cuò)過定下的日期,這就是神的確存在的證明。

  子產(chǎn)任命伯有的后代為官伯有就不再作怪,可知鬼神的品德了。知道鬼神的品德,那么就知道真的有鬼了。確實(shí)有鬼神而憑空捏造,所以在問答中沒有懷疑。子產(chǎn),是有智慧的人,了解物性是很明確的。如果死者無知,為什么能殺掉駟帶與公孫段呢?如果不能變成鬼,為什么子產(chǎn)不懷疑呢?

  【原文】

  63·18曰:與伯有為怨者,子晳也。子晳攻之,伯有奔,駟帶乃率國(guó)人遂伐伯有。公孫段隨駟帶,不造本辯,其惡微小。殺駟帶不報(bào)子晳,公孫段惡微,與帶俱死,是則伯有之魂無知,為鬼報(bào)仇,輕重失宜也。且子產(chǎn)言曰:“強(qiáng)死者能為鬼。”何謂強(qiáng)死?謂伯有命未當(dāng)死而人殺之邪?將謂伯有無罪而人冤之也?如謂命未當(dāng)死而人殺之,未當(dāng)死而死者多。如謂無罪人冤之,被冤者亦非一。伯有強(qiáng)死能為鬼,比干、子胥不為鬼?

  【注釋】

  不造本辯:辯,疑為“讎”之壞字。讎,仇也。這里指公孫段不是構(gòu)成根本糾紛的人,意即他不是主犯。

  【譯文】

  回答說:與伯有結(jié)怨仇的人是子晳。子晳攻打伯有,伯有逃跑,駟帶才率領(lǐng)國(guó)人就此去討伐伯有。公孫段跟隨駟帶去討伐,他不是主犯,他的罪惡微小。伯有殺駟帶不報(bào)復(fù)子晳,公孫段罪小,卻與駟帶同死,這就是說伯有的魂無知,變成鬼來報(bào)仇,對(duì)罪的輕重處理得不適當(dāng)。況且子產(chǎn)說:“強(qiáng)死的人能變成鬼?!笔裁唇袕?qiáng)死呢?是說伯有命不當(dāng)死而別人殺死了他呢?還是說伯有沒有罪而別人冤枉了他呢?如果是說命中不應(yīng)當(dāng)死而別人殺了他的話,不應(yīng)當(dāng)死而死掉的人太多了。如果是說沒有罪而別人冤枉了他的話,被冤枉的人也并非只有他一人。伯有命不當(dāng)絕而被殺死能變成鬼,比干、子胥卻不變成鬼?

  【原文】

  63·19春秋之時(shí),弒君三十六。君為所弒,可謂強(qiáng)死矣。典長(zhǎng)一國(guó),用物之精可謂多矣。繼體有土,非直三世也。貴為人君,非與卿位同也。始封之祖,必有穆公、子良之類也。以至尊之國(guó)君,受亂臣之弒禍,其魂魄為鬼,必明于伯有。報(bào)仇殺仇,禍繁于帶、段。三十六君無為鬼者,三十六臣無見報(bào)者。如以伯有無道,其神有知,世間無道莫如桀、紂,桀、紂誅死,魄不能為鬼,然則子產(chǎn)之說,因成事者也。

  【注釋】

  弒君三十六:據(jù)史書記載,春秋時(shí)期有三十六位君王被殺死。

  【譯文】

  春秋時(shí)期,被臣下殺死的君王有三十六個(gè)。君王被臣下殺死,可以說是命不當(dāng)絕而被殺死的了。主管統(tǒng)治一個(gè)國(guó)家,享受的物的精華可以說是很多的了。繼承帝位擁有國(guó)土,不僅僅是傳三代。尊貴為君王,和卿的地位不同。最早受封的祖先,必然有穆公、子良這類人物。作為最高地位的國(guó)君,遭受不忠的臣下殺死的災(zāi)禍,他的魂魄變成鬼,一定比伯有更神靈。報(bào)復(fù)仇人殺死仇人,造成的禍亂,要比伯有殺死駟帶、公孫段更多。三十六個(gè)君王沒有變成鬼的,三十六位臣子沒有被報(bào)復(fù)的。如果認(rèn)為伯有無道,他死后精神有知,世間無道的人沒有超過桀、紂的,桀、紂被殺死,魂魄卻不能變成鬼。既然如此,那么子產(chǎn)的說法,只是沿襲了既成事實(shí)。

  【原文】

  63·20見伯有強(qiáng)死,則謂強(qiáng)死之人能為鬼。如有不強(qiáng)死為鬼者,則將云不強(qiáng)死之人能為鬼。子晳在鄭,與伯有何異?死與伯有何殊?俱以無道為國(guó)所殺,伯有能為鬼,子晳不能,強(qiáng)死之說通于伯有,塞于子晳。然則伯有之說,杜伯之語也,杜伯未可然,伯有亦未可是也。

  【注釋】

  死:指子晳死。據(jù)《左傳·昭公二年》記載,公元前540年,子晳謀反未遂,子產(chǎn)逼他自殺。塞:不通。這里指不適用。

  【譯文】

  看見伯有命不當(dāng)絕而被殺死,就說被殺死的人能變成鬼。如果有不是被殺死而變成鬼的人,就將會(huì)說不是被殺死的人能變成鬼。子晳在鄭國(guó),跟伯有有什么不同呢?子晳的死與伯有有什么不一樣呢?都是由于無道而被國(guó)人所殺,伯有能變鬼,子晳不能變鬼,命不當(dāng)絕而被殺死變鬼的說法適用于伯有,卻不適用于子晳。既然這樣,那么伯有死后變鬼的傳說,和杜伯死后變鬼的傳說,是同樣性質(zhì)的,關(guān)于杜伯的傳說既然認(rèn)為不對(duì),那么有關(guān)伯有的傳說也不能認(rèn)為是對(duì)的。

  【原文】

  63·21秦桓公伐晉,次于輔氏。晉侯治兵于稷,以略翟土,立黎侯而還。及,魏顆敗秦師于輔氏,獲杜回。杜回,秦之力人也。初,魏武子有嬖妾無子。武子疾,命顆曰:“必嫁是妾?!辈±?,則更曰:“必以是為殉?!奔拔渥幼洌w不殉妾。人或難之,顆曰:“疾病則亂,吾從其治也?!奔拜o氏之役,魏顆見老人結(jié)草以亢杜回(11),杜回躓而顛(12),故獲之。夜夢(mèng)見老父曰:“余,是所嫁婦人之父也。爾用先人之治命,是以報(bào)汝(13)?!狈蜴枣钢侯w之德,故見體為鬼,結(jié)草助戰(zhàn),神曉有知之效驗(yàn)也。

  【注釋】

  秦桓公:春秋時(shí)秦國(guó)君王,公元前603~前577年在位?;腹x:事在魯宣公十五年秋七月。

  輔氏:春秋時(shí)晉國(guó)地,在今陜西大荔東。

  晉侯:指晉景公。參見9·10注。稷:春秋時(shí)晉國(guó)地,在今山西稷山南。《春秋大事表》七之三:“今山西絳州稷山縣南五十里有稷神山,山下有稷亭,即晉侯治兵處?!钡裕╠í敵):通“狄”。古代西北地區(qū)的一個(gè)民族。

  黎:古國(guó)名,在今山西黎城東北,一說在今山西長(zhǎng)治市西南。為周文王所滅。春秋時(shí)地入于晉。黎侯:黎國(guó)君王,因國(guó)土被翟人侵占而失位。立黎侯:指這一次晉景公派兵到黎國(guó)后,趕去翟人,恢復(fù)了黎侯的君位。

  據(jù)《左傳·宣公十五年》,“及”字下有“雒”字。應(yīng)據(jù)補(bǔ)。雒:同“洛”。古地名,在今陜西大荔東,當(dāng)時(shí)屬晉國(guó),晉軍人從黎國(guó)返回,到達(dá)這里。

  魏顆:春秋時(shí)晉國(guó)將領(lǐng),魏犨之子。

  杜回:春秋時(shí)秦國(guó)將領(lǐng)。

  魏武子:魏犨(choū抽),魏顆之父。

  治:指“治命”,即神志清醒時(shí)說的話,合理的遺囑。

 ?。?1)亢:通“抗”,阻擋。

 ?。?2)躓(hì志):被絆倒。

 ?。?3)以上事參見《左傳·宣公十五年》。

  【譯文】

  秦桓公討伐晉國(guó),軍隊(duì)駐扎在輔氏。晉侯發(fā)兵于稷地,以?shī)Z取翟人占據(jù)的土地,恢復(fù)了黎侯的君位而返回。到達(dá)雒地時(shí),魏顆在輔氏打敗了秦軍,俘虜了秦將杜回。杜回,是秦國(guó)的大力士。當(dāng)初,魏武子有寵妾沒有兒子。武子生病,授命魏顆說:“我死后一定要把這個(gè)妾嫁出去。”武子病重時(shí),就改變主意說:“一定要用這個(gè)妾為我殉葬?!钡轿渥铀篮螅侯w沒有用這個(gè)妾殉葬。有人責(zé)難他,魏顆說:“人有了疾病就胡言亂語,我遵從他的合理的遺囑?!钡捷o氏之戰(zhàn)時(shí),魏顆看見一位老人把草編成結(jié)用來阻擋杜回,杜回被絆倒在地,所以魏顆俘獲了他。晚上魏顆夢(mèng)見這位老人對(duì)他說:“我,是你嫁出去的那位婦人的父親。你執(zhí)行你父親的合理遺囑,因此我來報(bào)答你?!笔軐檺鄣逆母赣H,知道了魏顆的恩德,所以現(xiàn)出形體為鬼,把草編成結(jié)助戰(zhàn),這是鬼神聰明有知的證明。

  【原文】

  63·22曰:夫婦人之父能知魏顆之德,為鬼見形以助其戰(zhàn),必能報(bào)其生時(shí)所善,殺其生時(shí)所惡矣。凡人交游,必有厚薄,厚薄當(dāng)報(bào),猶婦人之當(dāng)謝也。今不能報(bào)其生時(shí)所厚,獨(dú)能報(bào)其死后所善,非有知之驗(yàn),能為鬼之效也。張良行泗水上,老父授書;光武困厄河北,老人教誨,命貴時(shí)吉,當(dāng)遇福喜之應(yīng)驗(yàn)也。魏顆當(dāng)獲杜回,戰(zhàn)當(dāng)有功,故老人妖象結(jié)草于路人者也。

  【注釋】

  “婦人”上疑脫一“嫁”字。

  老父授書:參見7·4注“張良”條。

  困厄(è俄去):處境艱難。

  老人教誨:據(jù)《后漢書·光武帝紀(jì)》記載,公元24年,劉秀在河北遭到割據(jù)勢(shì)力王郎的打擊,逃過滹沱河,不知到哪里去才對(duì)自己有利,正在這時(shí),路邊一位穿白衣服的老人給他作了指點(diǎn)。命貴時(shí)吉:指命運(yùn)該當(dāng)富貴,時(shí)運(yùn)該當(dāng)吉利。

  老人妖象:指老人是一種“氣”構(gòu)成的妖象,而不是人死后精神變成的鬼。參見本書《訂鬼篇》?!奥啡恕敝叭恕弊?,據(jù)文意當(dāng)為衍字。

  【譯文】

  回答說:這位婦人的父親能知道魏顆的恩德,變鬼現(xiàn)形來幫助魂顆作戰(zhàn),必定能夠報(bào)答他活著時(shí)所友善的人,殺死他活著時(shí)所憎惡的人。凡是人們交朋友,交情一定會(huì)有深有淺,無論深淺都應(yīng)當(dāng)報(bào)答,如同魏武子的嬖妾應(yīng)當(dāng)感謝魏顆一樣?,F(xiàn)在如果說他不能報(bào)答活著時(shí)候厚待他的人,唯獨(dú)能報(bào)答他死后所友善的人,這不是死人有知的證明,也不是死人能變鬼的證明。張良行走在泗水河旁,有位老人送給他一部兵書;光武帝在河北處境艱難,有位老人給他指點(diǎn)迷津,命當(dāng)富貴的人時(shí)運(yùn)吉利,這是應(yīng)當(dāng)遇到吉祥事情的證明。魏顆命中注定要俘獲杜回,戰(zhàn)斗中應(yīng)當(dāng)立功,所以老人的妖象出現(xiàn)在路上把草編結(jié)來幫助他。

  【原文】

  63·23王季葬于滑山之尾,欒水擊其墓,見棺之前和。文王曰:“嘻!先君必欲一見群臣百姓也夫!故使欒水見之?!庇谑且捕鵀橹畯埑?。而百姓皆見之,三日而后更葬。文王,圣人也,知道、事之實(shí)。見王季棺見,知其精神欲見百姓,故出而見之。

  【注釋】

  滑山:古山名?!稇?zhàn)國(guó)策·魏策》作“楚山”,《呂氏春秋·開春》作“渦山”。疑“渦”即“滑”之訛,楚山為其別名。

  欒:當(dāng)從《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》作“■”,下同?!鏊汗藕用?。

  和:棺材兩頭的木板?!秴斡[》高注:“棺題曰和?!闭卤搿缎路窖浴妨骸敖裾憬q謂棺之前端曰前和頭,音如華。”

  先君:指王季。

  也:據(jù)《呂氏春秋·開春》及《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》當(dāng)作“出”。張朝:設(shè)朝,召集百官來朝見。

  【譯文】

  王季埋葬在滑山腳,■水沖擊他的墓,現(xiàn)出了棺材前端的木板。周文王說:“唉!先君一定是想要見一見群臣和老百姓吧!所以讓■水沖擊現(xiàn)出棺材。”于是離開宮廷,到棺材旁為王季設(shè)朝,老百姓都見到了棺材,三天以后又改葬王季。周文王是位圣人,明白道理和事情的實(shí)質(zhì)。看到王季的棺材現(xiàn)出來,知道是他的精神想要見到老百姓,所以就離開宮廷而讓老百姓都見到棺材。

  【原文】

  63·24曰:古今帝王死,葬諸地中,有以千萬數(shù),無欲復(fù)出見百姓者,王季何為獨(dú)然?河、泗之濱,立家非一,水湍崩壤,棺槨露見,不可勝數(shù),皆欲復(fù)見百姓者乎?■水擊滑山之尾,猶河、泗之流湍濱圻也。文王見棺和露,惻然悲恨,當(dāng)先君欲復(fù)出乎,慈孝者之心,幸冀之意。賢圣惻怛,不暇思論,推生況死,故復(fù)改葬。世俗信賢圣之言,則謂王季欲見百姓者也。

  【注釋】

  立家:據(jù)遞修本應(yīng)作“丘?!?。皆形近致誤。

  圻(qí其):通“碕”,岸。

  當(dāng):通“倘”?;蛟S。

  惻怛(cèdá策達(dá)):悲痛,難過。

  【譯文】

  回答說:古今帝王死后,埋葬在地中,成千成萬,沒有想要再出來見老百姓的,為什么唯獨(dú)王季是這樣呢?黃河、泗水岸邊,墳?zāi)共恢挂蛔?,河水沖擊使土倒塌,棺槨露現(xiàn)出來的,不可勝數(shù),是都想要再見一見老百姓嗎?■水沖擊滑山腳,如同黃河和泗水的急流沖擊河岸一樣。周文王看到棺材兩頭的木板露出來,心情悲傷,認(rèn)為或許是先君想要再出現(xiàn),這是慈孝人的心思,希望如此的心愿。賢圣心情悲痛,顧不上思索判斷,用活人的心理類推死人,所以又改葬王季。世俗之人相信賢圣的話,就說王季想見一見老百姓。

  【原文】

  63·25齊景公將伐宋,師過太山,公夢(mèng)二丈人立而怒甚盛。公告晏子,晏子曰:“是宋之先,湯與伊尹也?!惫梢詾樘┥缴瘛j套釉唬骸肮芍?,則嬰請(qǐng)言湯、伊尹之狀。湯皙以長(zhǎng),頤以髯,銳上而豐下,據(jù)身而揚(yáng)聲?!惫唬骸叭唬且?。”“伊尹黑而短,蓬而髯,豐上而銳下,僂身而下聲?!惫唬骸叭唬且?。今奈何?”晏子曰:“夫湯、太甲、武丁、祖己,天下之盛君也,不宜無后。今唯宋耳,而公伐之,故湯、伊尹怒。請(qǐng)散師和于宋?!惫挥?,終伐宋,軍果敗。夫湯、伊尹有知,惡景公之伐宋,故見夢(mèng)盛怒以禁止之。景公不止,軍果不吉。

  【注釋】

  據(jù):《晏子春秋·內(nèi)篇諫上》作“倨”,當(dāng)據(jù)校正。

  己:據(jù)《晏子春秋·內(nèi)篇諫上》應(yīng)作“乙”。太甲、武丁、祖乙:都是商代君王。孫星衍《晏子春秋音義》:“太甲,湯孫。武丁,小乙子。祖乙,河亶甲子?!?/P>

  以上事參見《晏子春秋·內(nèi)篇諫上》。

  【譯文】

  齊景公將要進(jìn)攻宋國(guó),軍隊(duì)路過泰山,景公夢(mèng)見兩位老人站在面前對(duì)他極為憤怒。景公把這件事告訴了晏子,晏子說:“這是宋國(guó)人的祖先,成湯和伊尹?!本肮珣岩烧J(rèn)為他們是泰山神,晏子說:“您懷疑是成湯和伊尹,就請(qǐng)讓我說說成湯和伊尹的形象。成湯皮膚白而身材高,下巴上長(zhǎng)滿了胡子,面部上尖下闊,昂頭挺胸聲音洪亮?!本肮f:“對(duì),正是這模樣?!标套诱f:“伊尹皮膚黑而身材矮小,頭發(fā)蓬亂長(zhǎng)著胡子,面部上闊下尖,曲背彎腰樣子謙恭?!本肮f:“對(duì),正是這模樣?,F(xiàn)在怎么辦呢?”晏子說:“成湯、太甲、武丁、祖乙,都是天下有盛名的君王,不應(yīng)當(dāng)沒有后代?,F(xiàn)今商的后代只剩下宋國(guó)了,而您進(jìn)攻他們,所以成湯、伊尹要發(fā)怒。請(qǐng)您退兵和宋國(guó)講和?!本肮徊杉{,終于進(jìn)攻宋國(guó),軍隊(duì)果然吃了敗仗。成湯、伊尹死后精神有知,憎惡景公進(jìn)攻宋國(guó),所以出現(xiàn)在夢(mèng)中大怒以禁止景公伐宋。景公不停止進(jìn)攻宋國(guó),軍隊(duì)果然不吉利。

  【原文】

  63·26曰:夫景公亦曾夢(mèng)見彗星,其時(shí)彗星不出。果不吉曰夫,然而夢(mèng)見之者,見彗星其實(shí)非。夢(mèng)見湯、伊尹,實(shí)亦非也。或時(shí)景公軍敗不吉之象也。晏子信夢(mèng),明言湯、伊尹之形,景公順晏子之言,然而是之。秦并天下,絕伊尹之后,遂至于今,湯、伊尹不祀,何以不怒乎?

  【注釋】

  事見《晏子春秋·外篇》七。

  果不吉曰夫:劉盼遂說,此五字與上下文不相連,當(dāng)是衍文,當(dāng)刪。《晏子春秋·外篇》亦無此五字,可證。

  見彗星:三字亦當(dāng)是衍文。下句文例可證。

  然而是之:指同意并肯定晏子所說的成湯、伊尹的像貌。

  依文意,“絕”字下當(dāng)有“湯”字。

  湯、伊尹不祀:《漢書·成帝紀(jì)》:“綏和元年,詔封孔吉為殷紹嘉侯。三月,進(jìn)爵為公,地百里?!彼抉R彪《續(xù)漢書·百官志》:“光武建武五年,封殷后孔安為殷紹嘉公。十三年,改安為宋公,以為漢賓,在三公上。”說明成湯之靈在兩漢末嘗放而不祀。王充此說失于考據(jù)。

  【譯文】

  回答說:景公也曾經(jīng)夢(mèng)見過彗星,當(dāng)時(shí)彗星并沒有出現(xiàn),然而夢(mèng)見的那顆彗星,其實(shí)并不是真的彗星。夢(mèng)見成湯、伊尹,其實(shí)也并不是真的成湯、伊尹?;蛟S是景公的軍隊(duì)要吃敗仗而出現(xiàn)的不吉利的妖象。晏子相信夢(mèng),明確地說出成湯、伊尹的形象,景公順從晏子的話,同意并肯定晏子所說的成湯、伊尹的像貌。秦國(guó)統(tǒng)一天下,斷絕了成湯、伊尹的后代,竟至于當(dāng)今,成湯、伊尹沒有人祭祀,怎么卻不發(fā)怒呢?

  【原文】

  63·27鄭子產(chǎn)聘于晉。晉侯有疾,韓宣子逆客,私焉,曰:“寡君寢疾,于今三月矣,并走群望,有加而無瘳。今夢(mèng)黃熊入于寢門,其何厲鬼也?”對(duì)曰:“以君之明,子為大政,其何厲之有?昔堯殛鯀于羽山,其神為黃熊,以入于羽淵,實(shí)為夏郊,三代祀之。晉為盟主,其或者未之祀乎?”韓子祀夏郊,晉侯有間。黃熊,鯀之精神,晉侯不祀,故入寢門。晉知而祀之,故疾有間。非死人有知之驗(yàn)乎?

  【注釋】

  晉侯:指晉平公。參見19·9注。

  韓宣子:韓起,春秋時(shí)晉國(guó)大夫。

  寡君:臣子對(duì)別國(guó)使臣稱呼本國(guó)君王時(shí)用的謙稱。

  望:祭祀名。指祭山川。

  瘳(chōu抽):病有所好轉(zhuǎn)。

  厲鬼:《說文》段注:“厲之言烈也。厲鬼謂虐厲之鬼?!?/P>

  大政:正卿。

  晉為盟主:春秋時(shí)期,周室衰微。公元前632年,晉文公在踐土大會(huì)諸侯,使晉國(guó)—時(shí)間成為各國(guó)盟主。

  以上事參見《左傳·昭公七年》。

  【譯文】

  鄭國(guó)的子產(chǎn)訪問晉國(guó)。晉侯正在生病,由韓宣子接待客人,他同子產(chǎn)私下交談,說:“我國(guó)君臥病,至今已三個(gè)月了,把該祭祀的山川都去祭遍了,君王的病只見加重而不見好轉(zhuǎn)?,F(xiàn)在夢(mèng)見黃熊進(jìn)入臥室門,它是什么惡鬼呢?”子產(chǎn)說:“憑你們國(guó)君的英明,您任正卿掌權(quán),會(huì)有什么惡鬼呢?從前堯在羽山殺了鯀,鯀的精神變成黃熊,鉆進(jìn)羽山的深淵中,成為夏朝祭天時(shí)配祭的神靈,夏、商、周三代都祭祀他。晉國(guó)作為盟主,晉侯可能沒有祭祀過鯀吧?”韓宣子祭祀夏朝所郊祀的鯀,晉侯的病就有所好轉(zhuǎn)。黃熊,是鯀的精神變的,晉侯不祭祀它,所以它進(jìn)入臥室門。晉國(guó)知道了就祭祀它,所以晉侯的病好轉(zhuǎn)了。這不是死人有知的證明嗎?

  【原文】

  63·28夫鯀殛于羽山,人知也。神為黃熊,入于羽淵,人何以得知之?使若魯公牛哀病化為虎,在,故可實(shí)也。今鯀遠(yuǎn)殛于羽山,人不與之處,何能知之?且文曰:“其神為熊。”是死也。死而魂神為黃熊,非人所得知也。人死世謂鬼,鬼象生人之形,見之與人無異,然猶非死人之神,況熊非人之形,不與人相似乎!審鯀死,其神為黃熊,則熊之死,其神亦或時(shí)為人,人夢(mèng)見之,何以知非死禽獸之神也?

  【注釋】

  按本篇文例,此句前應(yīng)補(bǔ)“曰”字。

  “在”字前“虎”字宜重。在:指有虎的生形存在。

  文曰:指上文子產(chǎn)所說的話。

  依上下文例,“熊”字上當(dāng)有“黃”字。

  【譯文】

  回答說:鯀被殺死在羽山,這是人們所知道的事。鯀的精神變成黃熊,進(jìn)入羽山的深淵,人們根據(jù)什么得以知道呢?假如魯國(guó)的公牛哀患病后變成老虎,老虎確實(shí)存在,所以可以肯定這件事。鯀被殺于遠(yuǎn)遠(yuǎn)的羽山,人們又沒有和他在一起,怎么能知道他變?yōu)辄S熊呢?況且子產(chǎn)說:“鯀的精神變成了黃熊?!边@是說鯀死了。死后魂神變成黃熊,不是人們所能知道的。人死后世人稱為鬼,鬼的形象和活人的一樣,看見鬼和人沒有什么不同,然而他不是死人的精神所變的,何況黃熊不是人的形狀,并不與人相似呢!如果鯀死后他的精神確實(shí)變成了黃熊,那么黃熊死后,它的精神或許變成人形,人們?cè)趬?mèng)中見到一個(gè)人,怎么知道不會(huì)是死去的禽獸的精神變成的呢?

  【原文】

  63·29信黃熊謂之鯀神,又信所見之鬼以為死人精也。此人、物之精未可定,黃熊為鯀之神未可審也。且夢(mèng),象也,吉兇且至,神明示象,熊羆之占,自有所為。使鯀死其神審為黃熊,夢(mèng)見黃熊,必鯀之神乎?諸侯祭山川,設(shè)晉侯夢(mèng)見山川,何復(fù)不以祀山川,山川自見乎?人病,多或夢(mèng)見先祖死人來立其側(cè),可復(fù)謂先祖死人求食,故來見形乎?人夢(mèng)所見,更為他占,未必以所見為實(shí)也。何以驗(yàn)之?

  【注釋】

  象:虛象,這里指征兆。

  何復(fù):當(dāng)為“可復(fù)”。下句“可復(fù)謂先祖死人求食”與此句同一文法。文句當(dāng)作“可復(fù)以不祀山川”。

  【譯文】

  相信黃熊是鯀的精神變的,又相信夢(mèng)中見到的鬼是死人的精神變的,這就是說連夢(mèng)見的黃熊是人的精神變的還是熊的精神變的都不能確定,那么黃熊是鯀的精神變的也不能確定了。況且夢(mèng)是一種虛象,吉兇將要出現(xiàn),神明用虛象預(yù)示,熊羆表現(xiàn)的預(yù)兆,自有它所要預(yù)示的事情。假如鯀死后他的精神確實(shí)變成了黃熊,晉侯夢(mèng)中見到的黃熊,就一定是鯀的精神所變的嗎?諸侯祭祀山川,假如晉侯夢(mèng)見山川,難道還能認(rèn)為由于晉侯不祭山川,山川會(huì)自己現(xiàn)在夢(mèng)中嗎?人病了,有時(shí)多會(huì)夢(mèng)見先祖死人來站在他的身旁,難道還能說先祖死人來要求享受供物,所以在夢(mèng)中現(xiàn)形嗎?人在夢(mèng)中見到的,可能是別的事情的征兆,不一定真是夢(mèng)見的那種事情的預(yù)兆。用什么來證明這一點(diǎn)呢?

  【原文】

  63·30夢(mèng)見生人,明日所夢(mèng)見之人,不與己相見。夫所夢(mèng)見之人不與己相見,則知鯀之黃熊不入寢門。不入,則鯀不求食。不求食,則晉侯之疾非廢夏郊之禍。非廢夏郊之禍,則晉侯有間非祀夏郊之福也。無福之實(shí),則無有知之驗(yàn)矣。亦猶淮南王劉安坐謀反而死,世傳以為仙而升天。本傳之虛,子產(chǎn)聞之,亦不能實(shí)。偶晉侯之疾適當(dāng)自衰,子產(chǎn)遭言黃熊之占,則信黃熊鯀之神矣。

  【注釋】

  據(jù)遞修本,“所”字前有“問”字,后無“夢(mèng)”字。文句當(dāng)為“明日問所見之人?!眲玻簠⒁?4·5注。

  衰:通“■”。《說文》:“■,減也?!敝^病減輕。

  【譯文】

  夢(mèng)中見到某位活著的人,第二天問夢(mèng)中所見到的那個(gè)人,他并沒有和自己相見過。從夢(mèng)中所見到的人并沒有和自己相見,就能知道鯀變的黃熊不會(huì)進(jìn)入臥室門。黃熊不進(jìn)入臥室門,那么鯀就不要求享受供物。不要求享受供物,那么晉侯的病并不是廢止了祭祀夏朝所郊祀的鯀而引起的災(zāi)禍。不是廢止了祭祀夏朝所郊祀的鯀引起的災(zāi)禍,那么晉侯的病好轉(zhuǎn)也并不是由于祭祀了夏朝郊祀的鯀而獲得的福佑。既然夏郊沒有真正得到福佑,那也就證明鯀死后是沒有知覺的。也就像淮南王劉安因謀反而畏罪自殺,世人傳說他成仙升天了一樣。本來是虛妄的傳說,子產(chǎn)聽到這種傳說,也是不能加以證實(shí)的。偶然晉侯的病正好自己減輕,子產(chǎn)碰巧說黃熊的預(yù)兆,人們就相信黃熊是鯀的精神了。

  【原文】

  63·31高皇帝以趙王如意為似我而欲立之,呂后恚恨,后鴆殺趙王。其后,呂后出,見蒼犬,噬其左腋。怪而卜之,趙王如意為祟,遂病腋?jìng)?,不愈而死。蓋以如意精神為蒼犬,見變以報(bào)其仇也。

  【注釋】

  如意:漢高祖劉邦的第四子,封趙王,為戚夫人所生。

  呂后:參見3.4往(12)。

  鴆(hèn振):傳說中的毒鳥。用其羽毛泡酒,足以致人死命。這里指用鴆酒毒殺人。以上事參見《史記·呂后本紀(jì)》。

  【譯文】

  漢高祖因?yàn)橼w王如意很像自己而想把他立為太子,呂后怨恨此事,后來就用鴆酒毒殺了趙王。事后,呂后外出,看見一只灰白色的狗,咬她的左腋。呂后感到奇怪而占卜此事,發(fā)現(xiàn)是趙王如意在作祟,于是她患了腋?jìng)?,病未好她就死了。大概是趙王如意的精神變成灰白色的狗,現(xiàn)出異?,F(xiàn)象來報(bào)他的仇。

  【原文】

  63·32曰:勇士忿怒,交刃而戰(zhàn),負(fù)者被創(chuàng),仆地而死。目見彼之中己,死后其神尚不能報(bào)。呂后鴆如意時(shí),身不自往,使人飲之,不知其為鴆毒,憤不知?dú)⒓赫邽檎l,安能為祟以報(bào)呂后?使死人有知,恨者莫過高祖。高祖愛如意而呂后殺之,高祖魂怒宜如雷霆,呂后之死宜不旋日。豈高祖之精,不若如意之神?將死后憎如意,善呂后之殺也?

  【注釋】

  “憤”字為衍文。

  【譯文】

  回答說:勇士忿怒之時(shí),用鋒利的刀交戰(zhàn),戰(zhàn)敗的被刀刃所傷,倒地而死。他親眼看到對(duì)方擊中自己,死后他的精神尚且不能報(bào)仇。呂后用鴆酒毒殺如意時(shí),她并不親自前往,派人讓如意喝酒,如意不知道那是鴆毒,不知道殺死自己的是誰,怎么能作祟以向呂后報(bào)仇呢?如果死人有知,沒有誰比漢高祖更痛恨殺死如意的。高祖喜愛如意而呂后殺了如意,高祖魂神的震怒應(yīng)當(dāng)像雷霆一般,呂后被處死應(yīng)當(dāng)不超過一天。是高祖的精神還不如如意的精神神靈呢?還是高祖死后又憎恨起如意來,贊成呂后殺死他呢?

  【原文】

  63·33丞相武安侯田蚡與故大將軍灌夫杯酒之恨,事至上聞。灌夫系獄,竇嬰救之,勢(shì)不能免。灌夫坐法,竇嬰亦死。其后,田蚡病甚,號(hào)曰“諾諾”,使人視之,見灌夫、竇嬰俱坐其側(cè),蚡病不衰,遂至死。

  【注釋】

  田蚡:參見24·17注。為官驕橫專斷,曾誣殺竇嬰及灌夫。灌夫:參見42·9注。竇嬰:參見42·9注。

  號(hào)(háo毫):喊叫。諾諾:是是,表示認(rèn)錯(cuò)。

  人:指下文的占鬼之人。

  以上事參見《史記·魏其武安侯列傳》。

  【譯文】

  丞相武安侯田蚡與故大將軍灌夫在酒席上產(chǎn)生了怨恨,事情發(fā)展到皇上聽說了這件事。灌夫被逮捕入獄,竇嬰要援救他,大勢(shì)已去灌夫不能免罪。灌夫因此被治罪,竇嬰也因罪被處死。事后,田蚡病得很厲害,喊叫“是是”,派占鬼的人去看他,見灌夫、竇嬰都坐在他的身旁,田蚡的病不見轉(zhuǎn)輕,終于死了。

  【原文】

  63·34曰:相殺不一人也,殺者后病,不見所殺,田蚡見所殺。田蚡獨(dú)然者,心負(fù)憤恨,病亂妄見也。或時(shí)見他鬼,而占鬼之人聞其往時(shí)與夫、嬰爭(zhēng),欲見神審之名,見其狂“諾諾”,則言夫、嬰坐其側(cè)矣。

  【注釋】

  憤:當(dāng)為“懷”字之訛。灌、竇時(shí)已被誅,田蚡私恨已逞,不當(dāng)言其尚有憤恨。鬼:指妖象。

  【譯文】

  回答說:殺害別人的人不只是田蚡一個(gè),后來殺人的人病了,并不見被他殺害的人來作祟,田蚡卻見到他所殺的人來作祟。唯獨(dú)田蚡如此,是由于他感到虧心而煩悶悔恨,病中神志昏亂,誤認(rèn)為看到了鬼?;蛟S是看到了其他的妖象,而占鬼之人了解他過去與灌夫、竇嬰的仇恨,想顯示一下自己占卜鬼神非常靈驗(yàn)的名聲,看到田蚡狂叫“是是”,就編造說灌夫、竇嬰坐在他的身旁。

  【原文】

  63·35淮陽(yáng)都尉尹齊為吏酷虐,及死,怨家欲燒其尸,亡去歸葬。

  夫有知,故人且燒之也;神,故能亡去。

  【注釋】

  淮陽(yáng):參見54·6注。都尉:參見48·5注(21)。尹齊:漢武帝時(shí)淮陽(yáng)郡都尉。“亡”字前宜重“尸”字?!妒酚洝分亍笆弊??!短接[》五百四十九引作“怨家欲取其尸,尸亡歸?!薄讹L(fēng)俗通義·神怪》同,可證。事見《史記·酷吏列傳》?!肮省弊窒乱僧?dāng)有“知”字。

  【譯文】

  淮陽(yáng)郡都尉尹齊為吏殘暴,到他死后,怨恨尹齊的人想燒他的尸體,尸體逃到埋葬他的地方。死人有知,所以知道別人將要燒他;死人有神靈,所以尸體能逃離。

  【原文】

  63·36曰:尹齊亡,神也,有所應(yīng)。秦時(shí)三山亡,周末九鼎淪,必以亡者為神,三山、九鼎有知也。或時(shí)吏知怨家之謀,竊舉持亡,懼怨家怨己,云自去。凡人能亡,足能步行也。今死,血脈斷絕,足不能復(fù)動(dòng),何用亡去?吳烹伍子胥,漢菹彭越。燒、菹,一僇也;胥、越,一勇也。子胥、彭越不能避烹亡菹,獨(dú)謂尹齊能歸葬,失實(shí)之言,不驗(yàn)之語也。

  【注釋】

  伍子胥:即武員。參見1·2注。

  彭越:參見16·13注。

  菹(ū租):剁成肉醬。

  僇(lù路):通“戮”。殺。

  【譯文】

  回答說:尹齊的尸體能逃走,是死人有神靈,能夠有所感應(yīng)。秦代時(shí)候有三座山不見了,周代末期九鼎淪亡了,一定會(huì)認(rèn)為消失的東西有神靈,三山、九鼎也有知覺了?;蛟S是尹齊的部吏知道冤家們的打算,便偷偷地運(yùn)走了尹齊的尸體,又害怕這些人恨自己,就說尹齊的尸體是自己逃走的。凡是人能逃亡,腳就能行走。人死了,血脈斷絕,腳不能再動(dòng),靠什么逃走呢?吳王烹煮伍子胥,漢朝把彭越剁成肉醬。燒和剁都是同樣的殺法;伍子胥和彭越是同樣的勇敢。伍子胥和彭越不逃避烹煮和剁成肉醬的刑戮,唯獨(dú)說尹齊的尸體能回到葬他的地方,不真實(shí)的謠言,是沒有驗(yàn)證的說法。

  【原文】

  63·37亡新改葬元帝傅后,發(fā)其棺,取玉柙印璽,送定陶,以民禮葬之。發(fā)棺時(shí),臭憧于天,洛陽(yáng)丞臨棺,聞臭而死。又改葬定陶共王丁后,火從藏中出,燒殺吏士數(shù)百人。夫改葬禮卑,又損奪珍物,二恨怨,故為臭出火,以中傷人。

  【注釋】

  亡新:王莽新朝滅亡后,后人對(duì)它的貶稱。元帝傅后:漢元帝的妃子,漢哀帝的祖母。漢平帝元始五年(公元5年),王莽掌權(quán),用薄禮改葬傅太后和哀帝母丁后。玉柙(xiá俠):玉制的匣子,印璽(xǐ喜):此指傅后的印。

  定陶:古縣名,秦置,在今山東西南部定陶西北,漢成帝徙封其異母兄弟劉康于此。送定陶:哀帝是漢成帝的侄子,因成帝無子,他被推舉為帝。他的父親劉康原封為定陶共王,是傅太后生的。傅太后原來跟著兒子住在定陶,哀帝繼位后,才遷居京城。死后,與元帝合葬。王莽掌權(quán),為了貶低她,挖開她的墓,毀掉隨葬的玉柙印璽,把棺材送回定陶埋葬。

  憧(chōng充):通“沖”。

  丞:縣丞,縣令的助手。

  丁后:定陶共王劉康的妻子,哀帝的母親,哀帝繼位后封她為皇太后。藏(àng葬):指墓穴。

  以上事參見《漢書·外戚傳》。

  “二”字后當(dāng)有“后”字。

  【譯文】

  新朝改葬漢元帝傅后,打開她的棺材,取出玉柙印璽,送回定陶,用埋葬一般百姓的禮節(jié)埋葬她。打開棺材時(shí),臭氣沖天,洛陽(yáng)丞靠近棺材,聞了臭氣就死了。又改葬定陶共王丁后,烈火從墓穴中沖去,燒死吏士幾百人。改葬用卑下的禮節(jié),又毀壞奪取珍貴之物,使傅后和丁后怨恨,所以放出臭氣沖出烈火,用來傷害開棺的人。

  【原文】

  63·38曰:臭聞?dòng)谔?,多藏食物,腐朽猥發(fā),人不能堪毒憤,而未為怪也?;鸪鲇诓刂姓撸忠?,非丁后之神也。何以驗(yàn)之?改葬之恨,孰與掘墓盜財(cái)物也?歲兇之時(shí),掘丘墓取衣物者以千萬數(shù),死人必有知,人奪其衣物,倮其尸骸,時(shí)不能禁,后亦不能報(bào)。此尚微賤,未足以言,秦始皇葬于驪山,二世末,天下盜賊掘其墓,不能出臭為火以殺一人。貴為天子,不能為神,丁、傅婦人,安能為怪?變神非一,發(fā)起殊處,見火聞臭,則謂丁、傅之神,誤矣。

  【注釋】

  倮:同“裸”。

  驪(lí離)山:山名。一稱酈山,秦嶺山脈支峰,在陜西臨潼縣東南。因形似驪馬,呈純青色而得名。秦始皇陵在其北麓。

  【譯文】

  回答說:臭氣沖天,是因?yàn)楣撞膬?nèi)外食物很多,腐爛后臭氣猛烈發(fā)作的緣故,人不能忍受臭氣而窒息,并不是怪事。烈火出于墓穴中,雖然奇怪,但并不是丁后的精神所為。用什么來證明呢?改葬與掘墓盜竊財(cái)物相比,哪樣更讓人痛恨呢?饑荒年頭,挖掘丘墓盜取衣物的人以千萬數(shù),死人一定應(yīng)當(dāng)有所知覺,活人奪取他的衣物,裸露他的尸骨,當(dāng)時(shí)既不能禁止,事后也不能報(bào)復(fù)。這尚且是微賤人的事,不足以說明問題。秦始皇葬在驪山,秦二世末年,天下盜賊挖掘秦始皇的墓,墓中卻不能放出臭氣沖出烈火來殺死一個(gè)人。秦始皇貴為天子,不能變成神,丁后、傅后是婦人,怎么能作怪呢?怪異現(xiàn)象的出現(xiàn)不只一個(gè),又發(fā)生在不同的地方,見到烈火聞到臭氣,就說是丁后、傅后的精神所為,這就錯(cuò)了。
-

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多