日韩黑丝制服一区视频播放|日韩欧美人妻丝袜视频在线观看|九九影院一级蜜桃|亚洲中文在线导航|青草草视频在线观看|婷婷五月色伊人网站|日本一区二区在线|国产AV一二三四区毛片|正在播放久草视频|亚洲色图精品一区

分享

外輪理貨英語培訓教案

 昵稱10274400 2012-06-24

外輪理貨英語培訓教案

 

一、常用國家或地區(qū)名稱


1.  安提瓜和巴布達 Antigua and Barbuda   

2.  阿根廷 Argentina

3.  澳大利亞 Australia

4.  巴西 Brazil

5.  加拿大 Canada

6.  中國 China

7.  哥倫比亞 Colombia

8.  古巴 Cuba

9.  丹麥 Denmark

10.芬蘭 Finland

11.法國 France

12.德國 Germany

13.希臘 Greece

14.香港 HongKong

15.印度 India

16.印度尼西亞 Indonesia

17.愛爾蘭 Ireland

18.意大利 Italy

19.日本 Japan

20.韓國 Korea

21.利比里亞 Liberia

22.澳門 Macao

23.馬來西亞 Malaysia

24. 馬紹爾群島Marshall Islands

25.墨西哥 Mexico

26.馬耳他 Malta

27.蒙古 Mongolia

28.荷蘭 Netherlands

29.新西蘭 New Zealand

30.巴拿馬 Panama

31.菲律賓 Philippines

32.葡萄牙 Portugal

33.俄羅斯 Russia

34.新加坡 Singapore

35.西班牙 Spain

36.圣文森特 St. Vincent

37.瑞典 Sweden

38.臺灣省 Taiwan

39.泰國 Thailand

40.土耳其 Turkey

41.英國 United Kingdom=UK

42.美國 United States of America=USA


 

二、數(shù)字、時間及相關知識

1、數(shù)字

Zero       one           two          three          four         five 

 six         seven         eight         nine           ten

eleven 十一   twelve 十二     thirteen 十三    fourteen 十四     fifteen 十五

sixteen 十六   seventeen 十七  eighteen 十八    nineteen 十九

twenty 二十   thirty 三十      forty 四十      fifty 五十        sixty  六十

seventy 七十  eighty 八十      ninety  九十

hundred     thousand      ten thousand   million 百萬

first 第一     second  第二    third 第三

. point 小數(shù)點   0.1  nought point one 零點一

double 雙的,雙倍的      triple  三倍的

2、年份

2009   two thousand and nine

2010   two thousand and ten    or    twenty  ten

 

3、月份

January(Jan.) 一月    February(Feb.) 二月      March(Mar.)  三月

April(Apr.) 四月      May(May.) 五月         June(Jun.)  六月  

July(Jul.) 七月       August(Aug.) 八月       September(Sep.)  九月

October(Oct.) 十月   November(Nov.) 十一月   December(Dec.) 十二月

4、 星期

Sunday  星期天      Monday 星期一      Tuesday 星期二      Wednesday 星期三

Thursday 星期四     Friday 星期五        Saturday 星期六

5、羅馬數(shù)字

   I ---1; II---2III---3;IIII(IV)---4V---5;VI---6;VII---7;VIII---8

   IX---9X---10;XI---11XII---12

 

三、基本詞匯

1.       tally-tallyman-checker 理貨員

2.       ship-vessle-bay貝位-deck甲板-hatch艙口-

3.       captain船長-chief officer-the first mate大副-duty officer值班副-seaman船員

4.       inward進口-outward出口-import進口-export出口-sail航行-sailing time開航時間

5.       port港口-wharf碼頭-yard堆場-dock堆場-terminal碼頭-container集裝箱-seal簽封

6.       paper文件-document文件-list單證-report報告

7.       stevedore碼頭工人-docker堆場員-foreman工班,作業(yè)指導員

signal man指揮手-stevedore office現(xiàn)場作業(yè)調度室

8.       load-discharge-unload

9.       damage殘損-front前面、前部-rear后部

right右面-left左面-top頂部-bottom底部

original damage原殘-stevedores’ damage工殘

10.   crane岸吊-gantry龍門吊-forklift叉車

11.   warehouse倉庫-cargo貨物-warehouse keeper倉庫管理員

12.   agent代理-planer策劃-

13.   mark標志-lot票號

14.   tractor拖車-trailer拖頭

15.   seaside海側-shoreside陸側

16.   stowage積載-stowage plan積載圖-cargo plan船圖、貨物積載圖

17.   reefer冷藏-reefer cargo冷藏貨-engine發(fā)動機

18.   draft水尺

19.   dock receipt場站收據(jù)

20.   bulk cargo件雜貨-ballast water壓艙水-fresh water淡水

21.   original原始的-responsible負責-responsibility職責、責任

 

四、交際用語

1.  打招呼

Hello/Hi.------喂,你好

Good morning/Good afternoon/Good evening.------上午好/下午好/晚上好

Nice to meet you/I’m glad to see you.------見到你真高興/我很高興見到你

How are you?/Fine, thank you./I’m OK.------你好嗎?/很好,謝謝/我不錯。

2.  介紹

This is……這是…….

I’m……我是……

3.  打擾別人

Excuse me.------對不起。

I’m afraid I’ll bother you.------恐怕我要打擾您了。

4.  表示贊許

Well done.------干的漂亮。

Good job.------工作不錯。

Excellent.------太棒了。

5.  感謝與致謝

Thanks a lot.------非常感謝。

Thank you very much.------太感謝你了。

It’s very nice of you.------你真是太好了。

All right./That’s all right. ------/沒關系。

You’re welcome.------沒關系。不用謝。

6.  商量、征求意見

Could you please tell me how to deal with damage?------請您告訴我如何處理殘損?

I’d like to discuss damage with you.------我想與您討論殘損問題。

7.  道別

See you next voyage.------下一航次見。

See you.------再見。

Goodbye/ bye.------拜拜/再會。

8.  請求幫助

Could you do me a favor?------您能幫幫我嗎?

Please give your hand to me.------請幫我一下。

9.  求救

Help me!------救命!

Save me.------救救我。

10.   討論時間

What time to be finished?------什么時間會完貨(結束)?

What time sailing?-------何時開航?

About  six.------大約六點。

At ten o’clock.------在十點鐘。

 

五、常用理貨英語句子

1Excuse me, are you a seaman on the ship? 請問你是船上的海員嗎?

2Excuse me, are you a tallyman? 勞駕,你是理貨員嗎?

3、Will you please tell me something about their packing? 請告訴我一些關于它們包裝的情況。

4、Where are you going to stow all these cargoes? 你們要把這些貨裝在哪里?

5、In short, we mustn’t stow heavy cargoes over light cargoes. 總之,我們不能把重貨放在輕貨上面。

6、How heavy is the forklift? 這叉車有多重?

7、What’s the weight of the crane? 起重機的重量是多少?

      granite 方石  stone product  石制品

8、How are you going to load the general cargo, with ship’s derricks or with shore cranes? 要如何裝這些雜貨,用船吊還是岸吊?

9Usually we use ship’s derricks to lift the cargo. 通常我們用船吊吊。

10、Where’s the Chief Officer’s cabin? 大副的房間在哪里?

11When will you start working? 什么時候開始作業(yè)?

12、How many gangs? 開幾路?

13、Please tell the Bosun to open all the hatches and swing the derricks of Hatch No.2 and No.4 to the seaside and the rest to the shoreside.

請告訴水手長打開所有艙口,并把2艙和4艙吊杠移到外檔,其余的移到里檔。

14、What’s the safe working load of each derrick? 每根吊杠的安全工作負荷是多少?

15、What’s the lifting capacity of the derricks in union purchase? 雙杠聯(lián)吊的負荷量是多少?

16The port boom at Hatch No.2 is too low. Please top it a little bit. 2艙的左舷吊杠太低,請向上升一點。

17、The gangway is too high. Will you please lower it a little bit? 舷梯太高了,請放低些。

18、 (Is) The winch in trouble? 起貨機發(fā)生故障了嗎?

What’s wrong、 the matter、 the trouble with it?  出了什么問題?

 


19It’s getting dark. Will you please fix up all the cargo light? 天漸漸暗了,請把貨燈裝上,好嗎?

20、What can I do for you? 我可以幫助你嗎?/你有什么事嗎?

21、I’d like to talk with you about loading. 我想跟你談談裝船的事。

22、I’d like to check the rotation of the discharging ports first. 我要先核對卸貨港順序。

23、T: Chief, can you tell me something about dunnaging? 大副,你能告訴我一些關于襯墊的情況嗎?

24、O: Yes, please put double dunnage in the lower holds and single in the tweendecks. And lay mats where necessary. 好的,請在底艙放兩層墊艙板,二層艙放一層墊板。在必要的地方鋪上席子。

25T: What about separation? 隔票怎么樣?

26O: The cargoes for different ports must be separated with nets. And the big lots for the same port must be separated with coloured tapes. 不同港口的貨必須用網(wǎng)隔開,同時同港口的大票貨必須用彩色膠帶分隔。

27Is it necessary to separate the transshipment cargo lot by lot? 轉口貨需要每票都分隔開嗎?

28、Please pay more attention to it.請多加注意。

29、Will you please tell your Duty Officer to be present during loading? 裝船時請通知值班副到場,好嗎?

30、Anything else? 還有其他什么事嗎?

31、All the cargoes for the same port must be stowed in one block. 同一港口貨必須裝成一堆。

32、Chief, are there any special requirements for loading the reefer cargo? 大副,對于裝冷藏貨還有其他特殊要求嗎?

33、As there may not be enough space, you have to stow the reefer cargo as close as possible. 由于艙容可能不夠,我們必須盡可能把冷藏貨裝得緊些。

34Shall we stow it up to the deckhead? 我們要一直裝到艙頂嗎?

35、As for the cartons, please put one layer of egg sticks every five tiers high. 至于紙箱,請每隔5個高放一層小木棒。

36、Here is the cargo plan! 積載圖來了!

37、There comes the Bosun! 水手長來了!

38Will you please show me the rotation of the discharging ports?請指示我卸貨港順序好嗎?

39、Have you got the bay plan ready? 你把貝位圖準備好嗎?

40、How many empty vans shall we carry this time? 這次要裝多少個空箱?

41、How many gangs are you going to work with this afternoon? 今天下午打算開幾路作業(yè)?

42、Did you examine the vans before loading? 裝船前你有檢查箱子嗎?

43、Please examine the apparent condition, check the container number and the seal condition and jot down its actual stowage. In case there’s any problem, we’ll contact the parties concerned and ask them to solve it. 檢查箱外表狀況,核對箱號,檢查鉛封狀況,記錄箱子的實際積載位置。萬一有什么問題,我們會跟有關方聯(lián)系,要求他們解決問題。

44、Chief, it’s shown on the loading list that there are two excavators to load. Now the question is how we can take them on board. 大副,裝貨清單上表明有兩臺掘土機要裝船?,F(xiàn)在,問題是我們如何把它們吊上船。

45、How many tons each unit? 每件多少噸?

46、According to the cargo plan, they’re to be stowed in Hatch No.3 tweendeck. 根據(jù)配載圖,要裝在3號艙的二層艙。

47、I don’t think there is enough space in the chamber for the reefer cargo. 我想冷藏室艙容可能不夠裝冷藏貨。

48、How many tons of coal are you to take this time?這次要裝多少噸煤?

49、 Will you please let me have a copy of      請給我一份

                                    your ship’s deadweigtht scale? 載重標尺圖好嗎?

*                                    the loading list?請給我一份裝貨單好嗎?

*                                    the bay plan?請給我一份貝位圖好嗎?

50、Here’s the additional cargo list. Could you arrange some space for them? 這是添載清單。你能安排艙容嗎?

51、We’re going to load them as soon as we finish loading the general cargo. 一裝完雜貨我們就去裝它們。

52、Please inform me when you start loading them. 開始裝船時請通知我。

53、I’ll keep in touch with you then. 我會和你保持聯(lián)系。

54 Leave these broken cases as they are because the Duty Officer will inspect them. 請把破損箱留在原位,因為值班副要檢查。

55、TAre the holds ready for loading now? 所有艙口都準備好裝船了嗎?

56、ONot yet. We’ve cleaned the holds and have been waiting for the surveyor’s inspection. 還沒有,我們已打掃干凈,正等檢查員來檢查。

57、How about the ventilation? 通風口怎么樣?

58、In order to prevent sweating, all the steel structures must be covered with plastic paper. 為了防止水漬,所有的鋼架都必須用塑料紙覆蓋。

59You have to fill up the lower hold first, then I can tell you how much space can be used in the tweendeck. 你要先把底層艙裝滿,然后我才能告訴你二層艙還有多少艙容可以用。

60In hatch No.1 lower hold we found many bags stained by sweat. 1艙底層我們發(fā)現(xiàn)很多袋被水汽污染。

61、Put them on both sides of deck No.5, leaving a passage between the hatch coaming and the cargo. 把它們放在5號甲板的兩邊,在艙口圍板和貨物之間留一條通道。

62、It will cause damage to the ship if any accident happens. 如果發(fā)生意外將會導致船受損。

63What’s the number of shipping order? 裝貨單號是多少?

64、It’s not suitable to stow it on deck. 把它裝在甲板上不適合。

65、Is there any problem with the poisonous cargo? 關于有毒貨還有什么問題嗎?

66、You’d better shift some cargo away. 你最好移開一些貨。

67It’s not suitable to stow the hardware on top of the general cargo. 把五金器皿裝在雜貨上面,是不適合的。

68Chief checker, are you free now? 理貨長,你現(xiàn)在有空嗎?

69、Please tell the stevedores to block up the light packages inside and put the heavy ones outside, because were going to load some other cargo on top at the next port.請告訴裝卸工將輕泡貨裝在里面,將重件貨放在外面,因為在下個港口還要裝其它貨在上面。

70、You can use more section in the hatchway, but leave a small margin.可多用些艙口位,但要留下一小段邊緣。

71、Can we stow it all over the lower hold? 要將底艙裝滿嗎?

72The stevedored will make it level. 裝卸工會弄平的。

73Please stow the cargo as close as possible and right to the deckhead. 請裝得盡可能緊,直到到艙頂。

74、We’ll have to make a change. 我們不得不改變。

75、There’s a lot of cargo left. So it’s hard to say whether there is enough space. 還剩下很多貨,很難說艙容到底夠不夠。

76、Furthermore, it’s very difficult to block them up to the deckhead. 并且,很難把貨堆到艙頂。

77How many tons do you want to shift? 要移多少噸貨?

78、The ship will be down by the stern. 船會向后傾。

79The ship is listing too much, you have to trim the cargo better. 船傾斜得太歷害了,你們必需把貨物平整好。

80、Since Hatch No.2 is the key hold, you’d better shift some cargo away. 因為2號艙是重點艙,你最好移走一些貨。

81、Dont shift too much cargo to Hatch No.1, otherwise, itll cause the ship to be down by head. 不要移太多貨到1號艙,否則,會導致船前傾。

82、O: How many tons have been loaded on board so far? 到目前為止已裝了多少噸?

83、T: Up to now, 3,000 tons have been loaded. 到目前為止已裝了3,000噸。

84O: That is to say, there’re still 200 tons to load. 那就是說,還有200噸要裝。

85、The space there is nearly full up. We can stow only 10 more tons at best. 艙容已快裝滿了,我們最多只能再裝10噸。

86At the close of this shift you have to tell me the balance of each hold immediately. 在這個工班結束之前你必須及時告訴我每個艙口的余數(shù)。

87The load is now over. Here are the Mate’s Receipts for you to sign and the Shipping Orders for your reference.裝船結束。這是收貨單給你簽字,裝貨單供你參考。

88、Is there any cargo short shipped? 有沒有貨物漏裝?

89、There’re 150 packages of toys shut out. 150袋玩具退關。

90、I was on the spot then. But I told the stevedores to replace them by new ones. And before I was off duty, they had changed the torn bags already. 我當時在現(xiàn)場,但我曾告訴工人要把它們換成新的,并且在我下班前,所有的破包都已更換。

91、I’ll sign it without any remarks. 我簽字,不加任何批注。

92、Here are the Shipping Orders for your reference.

*       You may keep it for your reference.這個留給你參考。

*       This is only for your reference.這個僅供參考。

93、Is there any cargo    short shipped?有沒有貨物漏裝?

*       Is there any cargo    cancelled?有沒有貨物取消?

*       Is there any cargo    shut out?有沒有貨物退關?

94、That’s due to     an insufficiency of space.這是由于艙容不夠。

                   winch trouble.由于起貨機出了故障。

                   careless handling.由于野蠻(粗心)操作。

95、Would you like any (soft) drinks?  來點飲料(好嗎)?

96、How about the cargo condition during loading? 裝船過程中貨物的狀況如何?

97、Are there any disputes over the tally figures at the loading port? 裝貨港的理貨數(shù)字有爭議嗎?

98、Will you show me the tally room? 請問理貨室在哪里?

99、What time do you want it? 幾時要?

100Are you going to tick slings with me? 你要跟我一起記吊嗎?

101They always make slings in fixed form and fixed quantity. 通常他們做關是定型定量的。

102、They’ll make up for it in the next sling. 他們會在下一吊補上。

103、How many slings have you ticked up to now? 到現(xiàn)在為止你已記了多少吊?

104By the end of last shift, we’d unloaded 6,000 bags of urea. 上一工班結束時,我們已卸了6000袋尿素。

105、Please write down on the paper. 請記在單證上。

106、Let’s count and see how many wet bags there are in it. 讓我們一起數(shù)一數(shù),看看有多少濕袋?

107What’s the stevedores’ meal time? 工人的用餐時間是什么時候?

108OWhen will this shift end? 這班幾點結束?

109、TAt 3 p.m.下午3點。

110、Do the stevedores work night and day? 工人白天和晚上都有作業(yè)嗎?

111、They work round the clock in three shifts.他們實行三班倒制。

112、We’re off shift now. 我們現(xiàn)在收工了。

113Shall we check up the figures? 核對一下數(shù)字好嗎?

114How many slings have you ticked altogether? 你總共記了多少吊?

115、What’s the total amount of the damaged bags? 殘損包共有多少?

116、I found many bags with covers torn and contents exposed in the hold. Will you go and inspect them? 我發(fā)現(xiàn)艙內有許多包外表破損,內貨外露。你能去檢查一下嗎?

117、Still in good order and condition?仍然狀況良好嗎?

118、In case we find any damaged cargo during discharging, shall we discharge it ashore or  leave it on board for your inspection? 萬一在卸船過程中發(fā)現(xiàn)殘損貨,是要將貨物卸到岸上還是留在甲板上讓你檢查?

119O: Be sure to make a clear distinction between the damage originally existing and that caused by the stevedores here. 務必要把原殘和工殘分清楚。

120T: Don’t worry about it. We’ll surely distinguish the original damage from the stevedores’. 不用擔心,我們一定會把原殘和工殘分開。

121Who’s going to sign damage records? 誰簽殘損記錄?

122  How to deal with the leaking drum in Hold No.1? 一號艙口的漏桶該如何處理?

123、I think the case was damaged by the stevedores’ rough handling. 我想這個箱是由于工人的野蠻操作導致殘損。

124、If you find any slightly damaged cargo you can discharge it ashore without inspection. 如發(fā)現(xiàn)輕微殘損貨可以卸到岸上,不用檢查。

125、I found many drums on the aft deck. Are they for this port? 在甲板后部我發(fā)現(xiàn)很多桶,都是這個港口的貨嗎?

126、The drums are very rusty and the marks are rather indistinct. 這些桶生銹得非常歷害并且標志很不清。

127We’ll discharge them direct into trucks sometime tomorrow afternoon. 明天下午我們會把貨直接卸入卡車。

128Pile them up in the godown or on the wharf yards for the time being. 暫時把貨堆放在倉庫或碼頭的堆場。

129、I’d like to make a record for you to sign. 我要做個記錄讓你簽字。

130、I’m not responsible for the damage. 我對這個殘損不負責。

131Please sign the record to certify the fact. 請在記錄上簽字以證明這個事實。

132Some bags are torn owing to weak packing. 由于包裝不良導致一些袋破損。

133、I don’t think so. 我不這么認為

134According to the Port Regulations, the inflammable cargo is not permitted to be stowed in the dock. 根據(jù)港規(guī),易燃貨物不能裝在碼頭上。

135Will you please let me have all the relevant papers? 請給我所有有關的單證好嗎?

136、Chief, are all the containers on board for this port? 大副,甲板上所有的箱子都是這個港口的嗎?

137、What’s the efficiency of your portainers? 裝卸橋的工作效率怎么樣?

138、In accordance with the bay plan, there should be 15 Shanghai vans in Bay No.17. But we’ve found only 14 there. 根據(jù)貝位圖,在17貝應有15個到上海的箱子,但我們只發(fā)現(xiàn)14個。

139Did you find any van with a number beyond the container list? 是否發(fā)現(xiàn)有箱號不在集裝箱清單上?

140、We found two vans with their seals missing and one van badly bruised. 我們發(fā)現(xiàn)2個箱鉛封丟失,一個箱子嚴重擦傷。

141In accordance with the bay plan   根據(jù)貝位圖

142、In accordance  the manifest   根據(jù)艙單

143In accordance the numerical container list   根據(jù)集裝箱裝載清單

144、The bruise was found before discharging. Obviously it is an original damage. 這個擦傷是在卸船前發(fā)現(xiàn)的,很明顯這是原殘。

145Please tell the stevedores to operate the winches steadily and move the controller handles step by step. Whats more, don’t bang against the hatch coaming. 請叫工人平穩(wěn)地操作絞車,逐步地移控制把手,此外,不要碰撞艙口圍板。

146、If anything happens, I’ll tell you in time. 如果發(fā)生什么事,我會及時通知你。

147、At such a speed, I expect the ship will sail the day after tomorrow. 按照這速度,我想船后天就可以離港了。

148、Where are the spare bags as stated in the manifest? 艙單注明的備用袋在哪里?

149、Here’s the Record on the Spot for you to sign. 這是現(xiàn)場記錄請你簽字。

150、Let’s not argue about it any more. 我們不要再爭論這個問題了。

151、Can you cut down the figure? 你能把數(shù)字減少嗎?

152、You know the slightly wet bags are not included in the figure. 輕微的濕袋并不包括在數(shù)字中,這個你是知道的。

153、In my opinion we can’t help leaving them to be decided by the surveyor tomorrow. 在我看來只能留待明天由商檢來決定。

154、Two cases with hoops missing, six cases renailed with contents unknown, and five cartons broken with contents rattling.兩只箱子頂蓋(箍)遺失,六只箱子重釘,內容不明,五只盒子破損,并發(fā)出響聲。

155It’s nothing    serious.        這并不嚴重。

                  dangerous.     這并不危險。

                  difficult       這并不困難。

                  marvelous     這并不困難。

156、I’m informed to shift my ship to the anchorage and wait for a free berth. 我接到通知,要把船移到錨地等候空泊位。

157、I must be on the spot while you are discharging the heavy lifts. Don’t forget to let me know beforehand. 卸重件時我必須在場,不要忘記事先通知我。

158It depends (on) when you apply for it.        取決于你什么時候申請。

         It depends (on) who agrees to do so.     取決于誰同意這么做。

         It depends (on) where you shift it.       取決于你把貨移到哪里。

159、We’re going to take off the lashings beforehand so as to facilitate discharging. 我們要事先拿掉捆綁,以便卸貨。

160Do you know when the stevedores resumed their work? 你知道工人什么時候重新開始的?

161They went on working as soon as the rain stopped. 雨一停他們就繼續(xù)工作了。

162、It’s an original damage. If you don’t believe it, you can ask your Second Officer. It was he who examined the cases on the spot last night. 這是原殘。如果你不相信,可以問二副。昨天晚上就是他現(xiàn)場檢查這些箱子。

163、O: The damage is too much. If I sign, I’ll get into trouble.殘損太多了,如果我簽了,我將自找麻煩。

164T: You have my sympathies. But business is business. If I were you I’d sign, because the damage record is based on the actual facts. 我同情你,但公事公辦。如果我是你,我會簽,因為殘損記錄是以客觀事實為根據(jù)的。

165、I have to put some remarks on the papers. 我必須加些批注。

*       I don’t agree to such remarks. 我不同意這樣的批注。

166、Don’t mix stevedores damage with original. Otherwise I won’t sign the Damaged Cargo List. 不要將原殘和工殘混淆,否則,我不會在殘損單上簽字。

167、This is the actual figure that we’ve tallied. We’ve checked it several times. 這是我們理出的實際數(shù)字,我們已核對過好幾次了。

168、The tallymanstandson behalf of the ship and the lighter-man or the warehouse keeper on behalf of the receiver. 理貨員代表船方,駁船工人或倉庫員代表收貨人。

169It’s not acceptable to me if I don’t put any remarks on it 如果不加任何批注,我不會接受它。

170、Your remarks are not well grounded. 你的批注根據(jù)不足。

171、I don’t think it proper to put such remarks. 我認為這樣的批注不恰當。

172、Figure in dispute. 數(shù)字有爭議。

173、Since there’s no error, you have no reason to deny the facts. 既然沒有差錯,你就沒有理由否認事實。

174、Thanks for your good cooperation. 謝謝你的良好合作。

175、I explained to him that the stevedores did make some    damage during discharging, but it’d already been noted in another list.  我已向他解釋卸船過程工人造成了一些殘損,但我已另外做了記錄。

176、What’s the efficiency of your portainer?橋吊的效率是多少?

40 vans per hour.每小時40個箱子。

177、We usually use container trucks to transfer containers to the ship’s side. 通常用集卡把集裝箱運到船邊。

178、A tallyman works at the ship’s side, examining the apparent condition and checking the container number and

seal number. 理貨員在船邊工作,檢查箱外表狀況,核對箱號、鉛封號。

179A tallyman works on deck, inspecting the container’s top and jotting down its actual stowage. 理貨員在甲板上工作,檢查箱頂,記錄箱子的實際積載位置。

180In case there is any problem during loading, the tallyman will contact the parties concerned and ask them to solve it. 裝貨過程中如果發(fā)生什么問題,理貨員將聯(lián)系有關方進行處理。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多