該用“惟”。只有的意思
古籍中“惟”“唯”“維”的字義
“惟”“唯”“維”都可作句首或句中的語氣詞。如:《孟子?滕文公上》:“周雖舊邦,其命惟新?!薄妒酚?廉藺列傳》:“唯大王與群臣孰計議之?!薄渡袝罚骸跋膛c維新?!痹谶@個意義上,“惟”“唯”“維”可以通用。
這三個字的本義和其它用法卻有不盡相同的地方:
“惟”本義是思考的意思,賈誼《治安策》:“臣竊惟事勢。”今有雙音詞,“思惟”。另外,“惟”可作“只有”解,《孟子?梁惠王上》:“無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。”白居易《長恨歌》:“惟將舊物表深情”?!拔ā北疽馐谴饝?yīng)的意思,《禮記》:“必慎唯諾?!保▽θ说拇饝?yīng)要慎重)《韓非子》:“人主未命而唯唯,未使而諾諾?!? “唯”也可作“只有”解:《史記?魯仲連傳》:“方今唯秦雄天下?!保ㄐ厶煜拢悍Q雄天
下)“唯”還可作“雖然”解。《荀子》:“天下之人,唯各特意哉,然而有所共予也?!保ǜ魈匾猓赫J(rèn)識看法各不相同。予:同“與”,贊許)
“維”本意是系物的大繩子《淮南子》:“(共工)怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。” (觸:撞。絕:斷。)“維”常與“綱”連接,引申為法度、制度,《史記?淮陰侯列傳》:“秦之綱絕而維弛,山東大擾。”(擾:亂)另外,“維”有時通“淮”,作“思考”解,《史記》:“維萬世之安”。
總之,“惟”本意是思考,“唯”本意是答應(yīng),“維”本意是繩子。在本意上,三個字各不相同。在“思”的意義上,“惟”“維”通用;在“只”的意義上,“惟”“唯”通用;在語氣詞上,三個字都可通用。
所以維沒有只的意思
持身勿輕,用意勿重
士君子持身不可輕,輕則物能撓我,而無悠閑鎮(zhèn)定之趣;用意不可重,重則我為物泥,而無瀟灑活潑之機。
【譯文】
君子平日待人接物絕對不可輕浮急躁,因為一旦輕浮急躁,就會把事辦槽而受到困擾,這樣自然就會喪失悠閑寧靜的趣味;處理事情不可思前慮后想得大多,不然就會陷入外界制約,喪失瀟灑旺盛的生機。
【注解】
持身:做人態(tài)度、原則。
輕:輕浮,急躁。
擾:困擾、屈服。
泥:拘泥。
【評語】
生活中,我們很欽佩那種在危急關(guān)頭臨陣不慌、鎮(zhèn)定自若的大將風(fēng)度,這種風(fēng)度決不是與生俱來,而是由于后天的修持。持身不可輕,用意不可重,可以看作人的性格磨煉。輕重是相對的,一個人做事固然不可過于魯莽,也不可考慮太多,否則勢將什么大事也做不了,輕與重要把握好適度的原則。