中庸原文及譯文【上】
【原文】 天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。道也者,不可須臾離也,可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也。 喜怒哀樂之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達(dá)道也。致中和,天地位焉,萬物育焉。 【譯文】 人的自然稟賦叫做“性”,順著本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養(yǎng)叫做“教”。 “道”是不可以片刻離開的,如果可以離開,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒有人看見的地方也是謹(jǐn)慎的,在沒有人聽見的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地方越是明顯,越是細(xì)微的地方越是顯著。所以,品德高尚的人在一人獨(dú)處的時(shí)候也是謹(jǐn)慎的。 喜怒哀樂沒有表現(xiàn)出來的時(shí)候,叫做“中”;表現(xiàn)出來以后符合節(jié)度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達(dá)到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬物便生長繁衍了。 【原文】 仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而時(shí)中。小人之中庸也,小人而無忌憚也。” 【譯文】 仲尼說:“君子中庸,小人違背中庸。君子之所以中庸,是因?yàn)榫与S時(shí)做到適中,無過無不及;小人之所以違背中庸,是因?yàn)樾∪怂翢o忌憚,專走極端。” 【原文】 子曰:“中庸其至矣乎!民鮮能久矣。” 【譯文】 孔子說:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經(jīng)很久了!” 【原文】 子曰:“道之不行也,我知之矣,知者過之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過之,不肖者不及也。人莫不飲食也,鮮能知味也。” 【譯文】 孔子說:“我知道了,中庸之道不能實(shí)行的原因;聰明的人自以為是,認(rèn)識(shí)過了頭;愚蠢的人智力不及,不能理解它。我知道了,中庸之道不能弘揚(yáng)的原因;賢能的人做得太過分;不賢的人根本做不到。就像人們每天都要吃喝,但卻很少有人能夠真正品嘗滋味。” 【原文】 子曰:“道其不行矣夫。” 【譯文】 孔子說:“中庸的道理恐怕很難在世上實(shí)行??!” 【原文】 子曰:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言,隱惡而揚(yáng)善,執(zhí)其兩端,用其中于民。其斯以為舜乎!” 【譯文】 孔子說:“舜可真是具有大智慧的人??!他喜歡向人問問題,又善于分析別人淺近話語里的含義。隱藏人家的壞處,宣揚(yáng)人家的好處。過與不及兩端的意見他都掌握,采納適中的用于老百姓。這就是舜之所以為舜的地方吧!” 【原文】 子曰:“人皆曰予知,驅(qū)而納諸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,擇乎中庸,而不能期月守也。” 【譯文】 孔子說:“人人都說自己聰明,可是被驅(qū)趕到羅網(wǎng)陷阱中去卻不知躲避。人人都說自己聰明,可是選擇了中庸之道卻連一個(gè)月時(shí)間也不能堅(jiān)持。” 【原文】 子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺而弗失之矣。”子曰:“天下國家可均也,爵祿可辭也,白刃可蹈也,中庸不可能也。” 【譯文】 孔子說:“顏回就是這樣一個(gè)人,他選擇了中庸之道,得到了它的好處,就牢牢地把它放在心上,再也不讓它失去。”孔子說:“天下國家可以治理,官爵俸祿可以放棄,雪白的刀刃可以踐踏而過,中庸卻不容易做到。” 【原文】 子路問強(qiáng)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無道,南方之強(qiáng)也,君子居之。衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流,強(qiáng)哉矯!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國有道,不變?nèi)?,?qiáng)哉矯!國無道,至死不變,強(qiáng)哉矯!” 【譯文】 子路問什么是強(qiáng)。孔子說:“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)?。艺吻迤綍r(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)?。艺魏诎禃r(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)?。?#8221; 【原文】 子曰:“素隱行怪,后世有述焉,吾弗為之矣。君子遵道而行,半涂而廢,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔,唯圣者能之。” 【譯文】 孔子說:“專找歪理,做些怪誕的事情來欺世盜名,后世也許會(huì)有人來記述他,為他立傳,但我是絕不會(huì)這樣做的。有些品德不錯(cuò)的人按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅(jiān)持下去,而我是絕不會(huì)停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使隱遁山林、一生默默無聞,不被人知道也不后悔,這只有圣人才能做得到。” 【原文】 君子之道費(fèi)而隱。夫婦之愚,可以與知焉,及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語大,天下莫能載焉;語小,天下莫能破焉。《詩》云:“鳶飛戾天,魚躍于淵。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫婦,及其至也,察乎天地。 【譯文】 君子的道廣大而又精微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方。普通男女雖然不賢明,也可以實(shí)行君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有做不到的地方。天地如此之大,但人們?nèi)杂胁粷M足的地方。所以,君子說到“大”,就大得連整個(gè)天下都裝不下;君子說到“小”,就小得連一點(diǎn)兒也分不開?!对娊?jīng)》說:“鳶鳥飛向天空,魚兒跳躍深水。”這是說上下分明。君子的道,開始于普通男女,但它的最高深境界卻昭著于整個(gè)天地。 【原文】 子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道。”“《詩》云:‘伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。’執(zhí)柯以伐柯,睨而視之,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人。改而止。”“忠恕違道不遠(yuǎn),施諸己而不愿,亦勿施于人。”“君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn);有所不足,不敢不勉;有余,不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥慥爾?” 【譯文】 【原文】 君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤:素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無入而不自得焉!在上位,不陵下;在下位,不援上。正己而不求于人,則無怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行險(xiǎn)以徼幸。子曰:“射有似乎君子,失諸正鵠,反求諸其身。” 【譯文】 君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤人應(yīng)做的事;處于邊遠(yuǎn)地區(qū),就做在邊遠(yuǎn)地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無論處于什么情況下都是安然自得的。處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會(huì)有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居現(xiàn)狀來等待天命,小人卻鋌而走險(xiǎn)妄圖獲得非分的東西。孔子說:“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行。” 【原文】 君子之道,辟如行遠(yuǎn)必自邇;辟如登高必自卑?!对姟吩唬?#8220;妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑。”子曰:“父母其順矣乎!” 【譯文】 君子實(shí)行中庸之道,就像走遠(yuǎn)路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步?!对娊?jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,妻兒幸福。”孔子贊嘆說:“這樣,父母也就稱心如意了?。?#8221; 【原文】 子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右?!对姟吩唬?#8216;神之格思,不可度思,矧可射思。’夫微之顯,誠之不可掩如此夫!” 【譯文】 孔子說:“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在啊!好像就在你的頭上,又像在你左右。《詩經(jīng)》說:‘神的降臨,不可揣測,怎么能夠怠慢不敬呢?’從隱微到顯著,真實(shí)的東西就是這樣不可掩蓋!” 【原文】 子曰:“舜其大孝也與?德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材而篤焉。故栽者培之,傾者覆之?!对姟吩唬?#8216;嘉樂君子,憲憲令德。宜民宜人,受祿于天。保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。” 【譯文】 孔子說:“舜該是個(gè)最孝順的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財(cái)富上擁有整個(gè)天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應(yīng)得的地位,必定得到他應(yīng)得的財(cái)富,必定得到他應(yīng)得的名聲,必定得到他應(yīng)得的長壽。所以,上天生養(yǎng)萬物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。《詩經(jīng)》說:‘高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’所以,有大德的人必定會(huì)承受天命。” 【原文】 子曰:“無憂者,其唯文王乎!以王季為父,以武王為子,父作之,子述之。武王纘大王、王季、文王之緒。一戎衣而有天下,身不失天下之顯名。尊為天子。富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。 【譯文】 孔子說:古代帝王中無憂無慮的,大概只有周文王吧!因?yàn)樗匈t明的王季做父親,有英勇的武王做兒子,父親王季為他開創(chuàng)了基業(yè),兒子周武王繼承了他的遺志,完成了他所沒有完成的事業(yè)。武王繼續(xù)著太王、王季、文王未完成的功業(yè),滅掉了大殷,取得了天下。周武王這種以下伐上的正義行動(dòng),不僅沒有使他自身失掉顯赫天下的美名,反而被天下人尊為天子,掌握普天下的財(cái)富,世代在宗廟中享受祭祀,子孫永保祭祀不斷。 【原文】 武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達(dá)乎諸侯、大夫及士、庶人。父為大夫,子為士;葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫;葬以士,祭以大夫。期之喪,達(dá)乎大夫;三年之喪,達(dá)乎天子;父母之喪,無貴賤,一也。” 周武王直到晚年才承受上天之命而為天子,因此他還有許多沒來得及完成的事情。武王死后,周公輔助成王才成就了文王和武王的德業(yè),追尊太王、王季為王,用天子的禮制來追祀祖先,并且把這種禮制一直實(shí)行到諸侯、大夫、士和老百姓中間。周公制定的禮節(jié)規(guī)定:如果父親是大夫,兒子是士,父死就要按大夫的禮制安葬、按士的禮制祭祀;如果父親是士,兒子是大夫,父死就要按士的禮制安葬,按大夫的禮制祭祀。守喪一周年,通行到大夫,守喪三整年,就只有天子才能使用。至于給父母守喪本身沒有貴賤的區(qū)別,天子、庶人都是一樣的。 【原文】 子曰:“武王、周公,其達(dá)孝矣乎!夫孝者,善繼人之志,善述人之事者也。春秋修其祖廟,陳其宗器,設(shè)其裳衣,薦其時(shí)食。宗廟之禮,所以序昭穆也;序爵,所以辨貴賤也;序事,所以辨賢也;旅酬下為上,所以逮賤也;燕毛,所以序齒也。” “踐其位,行其禮,奏其樂,敬其所尊,愛其所親,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。”“郊社之禮,所以事上帝也;宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,禘嘗之義,治國其如示諸掌乎!” 【譯文】 孔子說:“周武王和周公真是最守孝道的人吧!所說的孝道,就是善于繼承先人的遺志,善于繼續(xù)先人未完成的功業(yè)。在春秋兩季祭祀的時(shí)節(jié),整修祖宗廟宇,陳列祭祀器具,擺設(shè)先王遺留下來的衣裳,進(jìn)獻(xiàn)祭祀應(yīng)時(shí)的鮮美食品。 按照宗廟祭祀的禮制,是要把父子、長幼、親疏的次序排列出來;把官職爵位的次序排列出來,就能將貴賤分辨清楚;在眾人勸酒時(shí)把執(zhí)事職位的次序排列出來,就能將才能的高低分辨清楚,晚輩必須先向長輩舉杯,這樣祖先的恩惠就會(huì)延及到晚輩,宴飲時(shí)按年齡大小來決定宴席座次,這樣就能使老小長幼秩序井然。” “站在合適的位置上,行先王傳下的祭禮,演奏先王時(shí)代的音樂,尊敬先王所尊敬的,親愛先王所親愛的。侍奉死去的人就像侍奉活著的人一樣;侍奉亡故的人就像侍奉活著的人一樣,這才是孝的最高境界。 制定了祀天祭地的禮節(jié),是用來侍奉皇天后土的;制定了宗廟的禮節(jié),是用來祭祀祖先的。明白了郊社的禮節(jié),大祭小祭的意義,那么治理天下國家的道理,也就像看著自己手掌上的東西那樣容易明白啊!” 【原文】 哀公問政。子曰:“文武之政,布在方策。其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏政,地道敏樹。夫政也者,蒲盧也。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大;義者,宜也,尊賢為大。親親之殺,尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人;思知人,不可以不知天。” 【譯文】 魯哀公詢問政事??鬃诱f:“周文王、周武王的政事都記載在典籍上。他們在世,這些政事就實(shí)施;他們?nèi)ナ?,這些政事也就廢弛了。治理人的途徑是勤于政事;治理荒地的途徑是使樹木迅速生長。說起來,賢人施政最容易取得成效,就象地上的蘆葦快速滋長一樣。要得到適用的人在于修養(yǎng)自己,修養(yǎng)自己在于遵循大道,遵循大道要從仁義做起。仁就是愛人,親愛親族是最大的仁。義就是事事做得適宜,尊重賢人是最大的義。至于說親愛親族要分親疏,尊重賢人要有等級(jí),這都是禮的要求。在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。所以,君子不能不修養(yǎng)自己。要修養(yǎng)自己,不能不侍奉親族;要侍奉親族,不能不了解他人;要了解他人,不能不知道天理。” 【原文】 天下之達(dá)道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也,朋友之交也。五者,天下之達(dá)道也。知、仁、勇三者,天下之達(dá)德也。所以行之者一也?;蛏?,或?qū)W而知之,或困而知之;及其知之一也?;虬捕兄蚶兄?,或勉強(qiáng)而行之,及其成功一也。子曰:“好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇。知斯三者,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國家矣。 【譯文】 天下人共有的倫常關(guān)系有五項(xiàng),用來處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行有三種。君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友之間的交往,這五項(xiàng)是天下人共有的倫常關(guān)系;智、仁、勇,這三種是用來處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行。至于這三種德行的實(shí)施,就是一個(gè)“誠”字,這些道理,有的人生來就知道它們,有的人通過學(xué)習(xí)才知道它們,有的人要遇到困難后才知道它們,但只要他們最終都知道了,也就是一樣的了。又比如說,有的人自覺自愿地去實(shí)行它們,有的人為了某種好處才去實(shí)行它們,有的人勉勉強(qiáng)強(qiáng)地去實(shí)行,但只要他們最終都實(shí)行起來了,也就是一樣的了??鬃诱f:“喜歡學(xué)習(xí)就接近了智,努力實(shí)行就接近了仁,知道羞恥就接近了勇。知道這三點(diǎn),就知道怎樣修養(yǎng)自己,知道怎樣修養(yǎng)自己,就知道怎樣管理他人,知道怎樣管理他人,就知道怎樣治理天下和國家了。” |
|