chì lè chuān yīn shān xià
敕 勒 川 , 陰 山 下 。 tiān sì qióng lú lǒng gài sì yě 天 似 穹 廬 , 籠 蓋 四 野 。 tiān cāng cāng yě máng máng 天 蒼 蒼 , 野 茫 茫 , fēng chuī cǎo dī xiàn niú yáng 風(fēng) 吹 草 低 見 牛 羊 。 作者背景 相傳這是北齊人斛律金所唱的敕勒民歌。這首歌原為卑語,后被翻譯成漢語。敕勒是南北朝時期北方的一個少數(shù)民族。居住在今山西北部和內(nèi)蒙古南部一帶。 注詞釋義 川:指平原。敕勒川,大概因敕勒族居住此地而得名。 陰山:陰山山脈,起于河套西北。橫貫于內(nèi)蒙古自治區(qū)中部偏西一帶。 穹廬:游牧民族所住的圓頂帳篷。即今蒙古包。 野:為了押韻,此處也可以按古音讀作yǎ。 見:同“現(xiàn)”, 這里不讀jiàn。。 古詩今譯 遼闊的敕勒川在陰山腳下。天空像一座巨大的帳篷,籠蓋了整個原野。蒼天遼遠空曠,草原一望無際,微風(fēng)吹倒了牧草,露出了藏在草中的牛羊。 名句賞析——“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊。” 這是一首北齊所唱的民唱,它唱出了草原的遼闊和牛羊的繁盛,唱出了大草原的壯美景色。前兩句,寫敕勒川的位置。把天比作穹廬,非常貼切,同時又讓我們想起游牧民族的圓頂帳篷和他們的生活;后兩句,用“天蒼蒼”和“野茫茫”形容草原上的所見,給人以無限遼闊的感受。而“風(fēng)吹草低”一句,寫出了草原上水草的茂盛和牛羊的肥壯,又把整個畫面變成了一幅天人和諧的人文圖景,生動異常。語言簡練質(zhì)樸,音調(diào)雄壯,風(fēng)格明朗豪放,雄渾天成,是描寫草原風(fēng)光的千古絕唱。 |
|