《木蘭詩》的修辭格 《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的一首詩歌, 全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次清楚,語言樸實自然,具有濃郁的北方民歌特色。作者運用摹狀、映襯、設(shè)問、頂真、排比、對偶、夸張、借代等多種修辭手法,熱情地歌頌?zāi)咎m勤勞、勇敢、善良的優(yōu)秀品質(zhì),贊揚了木蘭不慕名利、熱愛和平、熱愛家鄉(xiāng)的高尚情操。 《木蘭詩》共有62句,其中54句用了修辭格,修辭手法達(dá)14種之多,還有8處用了多重修辭格,堪稱使用修辭格的典范。 一、摹狀 詩的開篇描寫木蘭織布:“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。” “唧唧”是描摹織布機(jī)的聲音,這樣寫,給人如臨其境,如聞其聲的感覺。此外,本詩還有2處用了摹狀的修辭手法: “不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。” “不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。” “鳴濺濺”是描摹黃河流水的聲音,“鳴啾啾”是描摹戰(zhàn)馬嘶鳴的聲音。 二、映襯 詩中有4處用了映襯的修辭手法: “不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。” ““不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。” “不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。” “木蘭不用尚書郎。愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。” 第一處以“不聞”和“惟聞”作對比,更顯得木蘭思慮之深。 第二處和第三處的“不聞”和“但聞”形成鮮明對比,表達(dá)木蘭從軍依依惜別的心情。 第四處把“作官”和“回鄉(xiāng)”兩種事物加以比較,“不用”和“愿馳”作對比,突出了木蘭不愛功名利祿,只盼重返家鄉(xiāng)的可貴品格。 三、設(shè)問 “問女何所思,問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。” 此處是兩問兩答,都是明知故問,自己作答,突出了木蘭憂慮之深,同時有助于喚起下文,推動故事情節(jié)的發(fā)展。 四、頂真 詩中有3處用了頂真修辭手法: “軍書十二卷,卷卷有爺名。” “歸來見天子,天子坐明堂。” “出門看火伴,火伴皆驚惶。” 以上3處,下一句的開端和上一句的結(jié)尾詞語相同,頭尾蟬聯(lián),上遞下接,語句顯得明快,富有節(jié)奏。 五、排比 《木蘭詩》有3處用了排比的手法: “東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。” “爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。” “開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳;當(dāng)戶理云鬢,對鏡帖花黃。” 這3處都是把內(nèi)容相關(guān)、結(jié)構(gòu)相同或相似、語氣一致的3個或4個句子連用,增強(qiáng)了語句的氣勢。第一處描寫木蘭出征前緊張、忙碌地準(zhǔn)備行裝的情景;第二處描寫木蘭回到家鄉(xiāng),家人迎接木蘭的熱烈場面;第三處則是描寫木蘭回到久別的家鄉(xiāng)后,走進(jìn)家門和重著女裝時的欣喜心情。 六、對偶 詩中有5處用了對偶的修辭手法: “不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。” “朔風(fēng)傳金柝,寒光照鐵衣。” “將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。” “策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。” “旦辭爺娘去,暮宿黃河邊;不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭;不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。” 此5處均用結(jié)構(gòu)相同、字?jǐn)?shù)相等的一對短語或句子對稱排列起來表達(dá)相對或相近的意思,內(nèi)容互相補(bǔ)充,音節(jié)和諧優(yōu)美,富有節(jié)奏感。其中,第5處是對偶中含對偶:“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊;不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺”與“旦辭黃河去,暮至黑山頭;不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾”形成對偶;上述兩句中的“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”是對偶句,“旦辭黃河去,暮至黑山頭”也是對偶句。 七、夸張 詩中有3處使用了夸張手法: “軍書十二卷,卷卷有爺名。” “萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。” “策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。” 在這里,對所述事物的形象、特征、程度都作了擴(kuò)大的描寫。“十二卷”、“十二轉(zhuǎn)”、“萬里”、“百千強(qiáng)”都非實指,而是采取“虛言多數(shù)”的手法。“十二卷”是夸張地說征兵文書下達(dá)的頻繁,以突出軍情的緊急;“十二轉(zhuǎn)”是說木蘭戰(zhàn)功卓著,官爵越升越高;“萬里”是極言征程之遠(yuǎn);“百千強(qiáng)”是說木蘭受到的賞賜之多;“飛”更是夸大地說明行軍的快速。 八、借代 詩中有2處使用借代的修辭手法: “朔風(fēng)傳金柝,寒光照鐵衣。” “愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。” 這2處均用相關(guān)的事物來代替所要表達(dá)的事物,使語句的表達(dá)更加鮮明生動。“朔風(fēng)傳金柝,寒光照鐵衣”是對偶兼用借代修辭手法。“金柝”是古代軍隊用作煮飯和打更的銅器,“鐵衣”指古代戰(zhàn)士穿的有鐵片的衣甲,是用部分(金柝、鐵衣)代替整體(軍隊),突出戰(zhàn)爭環(huán)境的艱苦。“千里足”實為“千里馬”,用“千里馬”的特征來代替本體,形象地表達(dá)了木蘭急于返回家鄉(xiāng)的心情。 九、復(fù)沓 詩中使用復(fù)沓的語句有4處: “問女何所思,問女何所憶。” “女亦無所思,女亦無所憶。” “旦辭爺娘去,暮宿黃河邊;不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭;不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。” “爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。” 第一處和第二處分別以相似的詞句加以重復(fù),設(shè)問中兼用復(fù)沓手法,顯示憂慮之深。 第三處以相似的詞句在詩中出現(xiàn)兩次,反復(fù)寫出木蘭戀家思親的內(nèi)心活動和征途上的艱難困苦。 第四處以相似的句式寫木蘭的家人迎接木蘭歸來的欣喜情景。 十、反復(fù) “旦辭爺娘去,暮宿黃河邊;不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭;不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。” 此句中連用兩個“不聞爺娘喚女聲”,完全相同的詞句,對偶、復(fù)沓中兼用反復(fù)手法,凸顯了木蘭對父母的思念之情。 十一、錯綜 “阿爺無大兒,木蘭無長兄。” 句中的“大兒”與“長兄”同指一人,卻故意措辭有別,避免了單調(diào)乏味。從不同角度表明家中無人出征,突出木蘭內(nèi)心的憂慮。 十二、互文 詩中使用互文的手法有4處: “東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。” “開我東閣門,坐我西閣床。” “當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。” “雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。” 此4處中,每句均互相呼應(yīng)和補(bǔ)充,上文里省去了下文里將要出現(xiàn)的詞語,下文里省去了上文里已出現(xiàn)的詞語。 第一句,并不是只在東市買駿馬……,而是到東、西、南、北的市場去買駿馬、鞍韉、轡頭和長鞭。 第二句則應(yīng)理解為打開東閣的門,在床上坐坐;打開西閣的門,在床上坐坐。 第三句則應(yīng)該理解為對著窗戶照著鏡子梳理云鬢并貼上黃花。不是理云鬢只當(dāng)窗而不對鏡,貼黃花只對鏡而不當(dāng)窗。 第四句應(yīng)當(dāng)理解為“雄兔腳撲朔眼迷離,雌兔眼迷離腳撲朔”,而不能說“腳撲朔”是雄兔的特征,“眼迷離”是雌兔的特征。 詩的最后一句:“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”這里,以雌雄雙兔為比喻,說代父從軍的木蘭的裝束、行為都令人難辨男女;甚至同他在一起的伙伴也“不知木蘭是女郎”。 同時,在比喻中兼用了反問的修辭手法,是用疑問的形式來表達(dá)確定的意思,加重了語氣,增添了感情色彩。 |
|