答:whether與 if的用法區(qū)別 兩者的用法異同注意以下幾點: (1) 兩者均可引導賓語從句,表示“是否”,常可互換: He asked if [whether] we wanted a drink. 他問我們是否想喝一杯。 He didn’t tell me if [whether] he would come. 他沒有告訴我他是否會來。 【注】若是引導條件狀語從句,則只能用 if(意為“如果”)。 (2) 當引導一個否定的賓語從句時,通常用 if 而不用 whether: I don’t care if it doesn’t rain. 我不在乎天是否下雨。 【注】在個別詞語(如 wonder, not sure 等)后的從句否定式有時也可用 whether 引導: I wonder if [whether] he isn’t mistaken. 我想知道他是否錯了。 (3) 以下情況通常要用 whether 而不用 if: ① 引導賓語從句且置于句首時: Whether he has left, I can’t say. 他是否走了,我說不定。 ② 引導主語從句且放在句首時: Whether he will come is still a question. 他是否會來還是個問題。 【注】若在句首使用形式主語 it,而將主語從句放在句末,則有時也可用 if 來引導: It was not known whether [if] he would come. 不知他是否會來。 ③ 引導表語從句時: The question is whether we should go on with the work. 問題是我們是否應(yīng)該繼續(xù)進行這項工作。 【注】在很不正式的場合if偶爾也用于引導表語從句,但遠不如用 whether 常見。 ④ 引導讓步狀語從句時: Whether he agrees or not, I shall do that. 不管他同意與否,我都要那樣做。 ⑤ 引導同位語從句時: The question whether we need it has not been considered. 我們是否需要它還沒有考慮。 ⑥ 用于不定式之前時: I’m not sure whether to stay or leave. 我不知是留還是去。 I didn’t know whether to laugh or to cry. 我真是哭笑不得。 ⑦ 用于介詞之后時: It depends on whether the letter arrives in time. 這取決于信是否來得及時。 I worry about whether I hurt her feelings. 我擔心是否傷了她的感情。 ⑧ 直接與 or not 連用時: I will write to you whether or not I can come. 我能不能來,我將寫信告訴你。 【注】若不是直接與 or not 用在一起,則有時也可用 if: I don’t know whether [if] he will win or not. 我不知他是否能贏。 ⑨ 在 discuss(討論)等少數(shù)動詞后引導賓語從句時: We discussed whether we should hold a meeting. 我們討論了是否要開一個會。 |
|