兩 個(gè) 貓 洞
牛頓是世界上很有名的科學(xué)家,他看見(jiàn)蘋(píng)果由樹(shù)上落在地面,便發(fā)明了吸引力原理?!@一段故事,幸許諸位都是知道的。他還鬧過(guò)一回笑話(huà)兒,現(xiàn)在講給諸位聽(tīng)聽(tīng):牛頓的書(shū)房里養(yǎng)著兩只貓兒,——一只大的,一只小的,他愛(ài)惜極了,由著他們的性?xún)赫斓嘏艹雠苓M(jìn)。他親自開(kāi)門(mén)關(guān)門(mén),覺(jué)得太麻煩了:于是想了一個(gè)方法,叫那兩只貓兒可以自由出入。諸位想想,這一位絕頂聰明的科學(xué)家,到底想怎么巧妙的方法來(lái)呢?哈哈!原來(lái)是把房門(mén)上開(kāi)兩個(gè)洞,——也是一個(gè)大的,一個(gè)小的。在他的意思,以為那大洞給大貓出入,小洞給小貓出入的。按普通常識(shí)講,只開(kāi)一個(gè)大洞,就夠他們用的了,何必多開(kāi)一個(gè)小洞呢。 《新主義國(guó)語(yǔ)讀本》第三冊(cè)第十五課,魏冰心、呂伯攸等編, 世界書(shū)局民國(guó)二十年版 |
|
來(lái)自: 御豬臨風(fēng) > 《我的圖書(shū)館》