那一天,
我閉目在經(jīng)殿的香霧中,
驀然聽見你頌經(jīng)中的真言;
那一月,
我搖動所有的經(jīng)筒,
不為超度,
只為觸摸你的指尖;
那一年,
磕長頭匍匐在山路,
不為覲見,
只為貼著你的溫暖;
那一世,
轉(zhuǎn)山轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn)佛塔,
不為修來世,
只為途中與你相見。
那一月,
我輕轉(zhuǎn)過所有經(jīng)筒,
不為超度,只為觸摸你的指紋;
那一年,我磕長頭擁抱塵埃,
不為朝佛,只為貼著你的溫暖;
那一世,我細(xì)翻遍十萬大山,
不為修來世,只為路中能與你相遇;
只是,就在那一夜,我忘卻了所有,
拋卻了信仰,舍棄了輪回,
只為,那曾在佛前哭泣的玫瑰,
早已失去舊日的光澤。
倉央嘉措,原名洛桑仁欽倉央嘉措,原籍西藏南部門隅地區(qū)。父名扎西丹增,出身于寧瑪派咒師世家。倉央嘉措生于清康熙二十二年(1683)。
倉央嘉措,六世達(dá)賴?yán)?。生于康熙二十二年,十四歲時剃度入布達(dá)拉宮為黃教領(lǐng)袖,十年后為西藏政教斗爭殃及,被清廷廢黜,解送北上,道經(jīng)青海今納木措湖時中夜循去,不知所終。
倉央嘉措是藏族最著名的詩人之一。他所寫的詩歌馳名中外,不但在藏族文學(xué)史上有重要地位,在藏族人民中產(chǎn)生了廣泛深遠(yuǎn)的影響,而且在世界詩壇上也是引人注目的一朵奇花異葩,引起了不少學(xué)者的研究興趣。藏文原著有的以手抄本問世,有的以木刻版印出,有的以口頭形式流傳。足見藏族人民喜愛之深;漢文譯本公開發(fā)表和出版者至少有十種,或用整齊的五言或七言,或用生動活潑的自由詩,受到國內(nèi)各族人民的歡迎;英文譯本于1980年出版,于道泉教授于藏文原詩下注以漢意,又譯為漢文和英文。漢譯文字斟句酌、精心推敲,忠實準(zhǔn)確并保持原詩風(fēng)姿,再加上趙元任博士的國際音標(biāo)注音,樹立了科學(xué)地記錄整理和翻譯藏族文學(xué)作品的典范。倉央嘉措在藏族詩歌上的貢獻(xiàn)是巨大的,開創(chuàng)了新的詩風(fēng),永遠(yuǎn)值得紀(jì)念和尊敬。
“自慚多情污梵行,入山又恐誤傾城。世間哪得雙全法,不負(fù)如來不負(fù)卿?”
三百多年前,這位年輕多情的六世達(dá)賴?yán)飩}央嘉措,從心底,輕輕吟出了這充滿矛盾的詩句。他的歡樂與痛苦,無不與他的取舍緊緊相連。但無論偏向哪邊,他的生命都注定無法完滿。即使是貴為西藏地區(qū)神王的達(dá)賴?yán)?,倉央嘉措仍要為他的矛盾與取舍付出代價。正如一位網(wǎng)友在帖子里所感嘆:如此高貴的地位,卻換不來簡單的愛情。
于是這樣的情詩,如何不感天動地:
“那一刻我升起風(fēng)馬,不為乞福,只為守候你的到來;
那一天,閉目在經(jīng)殿香霧中,驀然聽見,你頌經(jīng)中的真言;
那一月我搖動所有的經(jīng)筒,不為超度,只為觸摸你的指尖;
那一年磕長頭在山路,不為覲見,只為貼著你的溫暖;
那一世轉(zhuǎn)山,不為修來世,只為途中與你相見。”
——倉央嘉措