來源: 新民晚報(bào)

巴金圖 TP
近日,巴金《春夢》未完稿由巴金研究會整理,并首次刊登在4月份的《現(xiàn)代中文學(xué)刊》上。記者昨天在復(fù)旦大學(xué)舉行的研討會上了解到,《春夢》動筆于《家》之前,而《家》中瑞玨生產(chǎn)一段正是由《春夢》中的細(xì)節(jié)修改而來的。
動筆于《家》之前
記者了解到,于1928年動筆寫作的《春夢》是巴金早年留學(xué)法國時(shí)構(gòu)思的一部小說,最早寫在一本32開的練習(xí)簿上,共35頁,整理稿有一萬一千多字。在最初創(chuàng)作《春夢》時(shí),巴金有一個(gè)宏大的計(jì)劃,他在《談〈新生〉及其它》中這樣寫道:“打算在《滅亡》前后各加兩部,寫成連續(xù)的五部小說,連書名都想出來了:《春夢》《一生》《滅亡》《新生》《黎明》。”但這個(gè)計(jì)劃卻未能實(shí)現(xiàn)。
1929年7月,巴金回國后與大哥在上海相聚,并一起度過了一個(gè)月的愉快生活,也正是在這一個(gè)月中讓巴金萌生了以自家事情為素材寫一部長篇小說的念頭,“他常常對我談起過去的事情,我也因他而想起許多往事……我下了決心丟開杜家的事改寫李家的事。”至此,以《家》為中心的“激流三部曲”的寫作代替了以《滅亡》為中心的系列作品計(jì)劃。
留下很多印記
《春夢》手稿整理者、巴金研究會秘書長周立民研究后認(rèn)為,《春夢》是《家》的前身,又并非后來的《家》。對于《春夢》殘稿的利用情況,巴金曾這樣交代:“這些細(xì)節(jié)中有一部分我以后用在《死去的太陽》里面,還有一大段我在三年后加以修改,作為《家》的一部分,那就是瑞玨搬到城外生產(chǎn)、覺新在房門外捶門的一章。”
周立民介紹說:“《春夢》是一份未完稿,目前手稿留存四個(gè)片段,沒有最后完成,同時(shí)手稿中留下了很多未定、待修改的印記。比如人物的名字就處于未定狀態(tài):手稿中男主人公起初未命名,作者寫作‘杜△△’和‘杜——’,后來寫作‘杜大心’,又寫作‘杜奉光’;女主人公起初名為‘張文蓮’,后來是‘張德嫻’,又是‘春妹’。”
情節(jié)相對完整
雖然是殘稿,但周立民說《春夢》在情節(jié)上還是相對完整的,“調(diào)子是巴金慣有的那種抒情的、感傷的基調(diào),這是典型的巴金早期風(fēng)格,從語言到情感的表現(xiàn)方式上看也有所謂的‘新文藝腔’。”巴金研究會會長陳思和則表示,《春夢》的寫作手法相比《家》更現(xiàn)代,人物構(gòu)思卻混亂,在研究巴金創(chuàng)作心理上比成品更有價(jià)值。
與《春夢》同時(shí)發(fā)表的還有由李存光編撰的《巴金研究題錄》(征求意見稿)。該題錄匯集了1922年至2009年88年間國內(nèi)外有關(guān)巴金的專書、專著,期刊等目錄,評介文章和論文,傳記,資料和隨筆、散文、詩歌等篇目,碩博士學(xué)位論文等。