 拙著《清詩話考》2005年初由中華書局出版后,學(xué)界薄有好評,書也很快售罄,即將重印。像這樣一部涉及千余種詩話、數(shù)千種清代文獻(xiàn)的清詩話目錄及提要,以個(gè)人之力積十多年之功完成,舛誤和疏漏肯定難免,師友同道也不斷有所教益,這都是正常的,也是我歡迎的。其中吳宏一教授的批評比較特別,含有較多的非學(xué)術(shù)因素,且不盡符合事實(shí),需要作一些回應(yīng)。 雖然友人早已告訴我,吳宏一教授在華東師大講演,對我參加他項(xiàng)目撰寫的清詩話提要及拙著《清詩話考》多有苛責(zé),但我看到他發(fā)表在《九州學(xué)林》2006年春季號上的《從清代詩學(xué)的研究到清代詩話的整理——寫在〈清代詩話考索〉出版之前》一文,還是很驚訝。文中對拙著的批評,如指出李鄴嗣《集世說詩》不是詩話,黃河清《樸學(xué)堂詩話》既見于見存書目,又見于待訪書目,都是中肯的;《貞一齋詩說》提要“李取袁說殆無其理”,雖只是筆誤(“李取袁說”應(yīng)作“李斥袁說”),并非論證問題,也是應(yīng)該改正的,我很感謝吳先生的指教。還有,我說吳先生“所錄各書又未注明版本及收藏,使人無從考究”,是因《清代詩學(xué)初探》系十多年前所讀,偶記憶不確,需要向吳先生致歉。但通觀吳先生的批評,終覺有些吹求到讓人難以理解的程度,且言下時(shí)有我剽掠他成果的意思,以吳先生這樣有名望的前輩學(xué)者,如此批評他的同行、同行的著作,當(dāng)然會(huì)有影響,作為當(dāng)事人,我不能不略加解釋,用吳先生的話說就是要“以正視聽”。 有關(guān)吳先生對《清詩話考》的批評,后面再說,先說一下我為吳先生主持的《清詩話考索》撰稿的經(jīng)過,這是吳先生非難的起點(diǎn),也是首先讓我很不理解的地方。吳先生在文章里說: 研究計(jì)劃剛開始執(zhí)行時(shí),我就邀請了蔡鎮(zhèn)楚、蔣寅、張寅彭三人參加,請他們就近撰寫當(dāng)?shù)厮詹氐脑娫捥嵋魉氖N。蔡鎮(zhèn)楚和蔣寅都曾經(jīng)表示愿意負(fù)責(zé)所有大陸收藏資料的提要撰寫工作,但我以為這非一人之力所宜為,所以婉拒了他們的好意。 這里的敘述,涉及我的部分與事實(shí)有點(diǎn)出入,看來是吳先生的記憶有誤。首先,承包所有大陸收藏詩話的提要撰寫工作,是吳先生提出的,并不是我主動(dòng)要求。當(dāng)時(shí)他試探我的意思,問我是否能將大陸這邊的詩話提要都承包下來,估算需要多少經(jīng)費(fèi)。起初我不敢應(yīng)承,因?yàn)橹挥袃赡陼r(shí)間,目錄中不少書我還不知藏所,哪敢立這樣的軍令狀?只因做清詩話提要是我的長遠(yuǎn)計(jì)劃,一直決心讀完所有的書,這才想借這個(gè)機(jī)會(huì)來實(shí)現(xiàn)夢想。我請吳先生給我一個(gè)考慮的時(shí)間,回去經(jīng)過核算,我向吳先生提出40(原誤記為50萬,據(jù)何繼文先生文所引本人信件改正)萬港幣的工作預(yù)算,理由是清詩話主要收藏在大陸,計(jì)八百種書,每種書閱讀加撰寫提要平均按兩個(gè)工作日算,每個(gè)工作日的勞務(wù)費(fèi)按200元計(jì)算,差旅費(fèi)和復(fù)制善本費(fèi)5萬,剩下3萬用于圖書藏所偏僻找不到人幫忙時(shí),我自己去出差。憑我多年的經(jīng)驗(yàn),這是難度很高的工作,不僅需要大量的時(shí)間投入,還要具備高度的專門知識。撰寫人必須找對清代詩學(xué)有相當(dāng)研究的學(xué)者才行,這樣的人在國內(nèi)我敢說找不出二十個(gè)人。試想讓一個(gè)教授跑很遠(yuǎn)的路,坐在圖書館看兩天書,再回來翻閱各種文獻(xiàn),最后寫出千字上下的提要。一天200元,除了真有志于研究清代詩學(xué)的人,誰能樂意做? 可是吳先生回信,表示經(jīng)費(fèi)有限——不是像他文章中說的“獲得相當(dāng)優(yōu)渥的資助”,所有大陸收藏詩話提要的撰寫,承擔(dān)不了這么大的開支。而我在寄出信后,也越想越覺得心里沒底,既得如此答復(fù),乘勢就坡下驢,如卸重負(fù)。因?yàn)閰窍壬乔拜?,我不好斷然推辭此事,于是表示如果吳先生的工作遇到什么困難,比如有些書不好找,我可以提供線索;文學(xué)所收藏的善本,如果需要,我可以作為朋友幫忙,撰寫一部分提要。1999年11月,我在日本京都收到吳先生來信,邀我參加“清詩話考索”項(xiàng)目,我回信同意。他寄來約寫三十種清詩話提要的合同,不用說,都是文學(xué)所收藏的珍稀善本,我當(dāng)然都看過,而且早就寫了提要。但根據(jù)吳先生要求的體例,我又重新閱讀原書,不斷補(bǔ)充材料,直到規(guī)定交稿日期,才定稿交付。我問過吳先生,每條提要后是否署撰寫者姓名,答復(fù)是港府規(guī)定不能署名,涉及到版權(quán),我也沒說什么。2001年5月13日,吳先生在云騰賓館約見我(這次見面的時(shí)間我記錯(cuò)了,據(jù)何繼文先生的文章改正),談話間吳先生曾重提探討合作的方式,此時(shí)我已徹底想清楚這件事決無把握,便說明自己承擔(dān)社科院的研究項(xiàng)目,時(shí)間已很緊張,沒有精力再承擔(dān)別的課題。此后與吳先生再無聯(lián)系。偶爾開會(huì)遇到,他說有些書還不知下落,我仍表示若需要找什么書,我可以幫忙找。 時(shí)間不覺過去,后來就逐漸從師友處隱約聞?wù)f吳先生對我很不滿意,大概是說我獅子大開口。我感到很意外,俗話說“生意不成仁義在”,項(xiàng)目的委托和預(yù)算本是雙方協(xié)商、自由選擇的,我的預(yù)算是不是太高,結(jié)果明擺在這里:吳先生已做了六年,花費(fèi)估計(jì)也少不了,到現(xiàn)在還沒成書。后來他支付稿費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn),相信是參照我的估算制定的,然而這樣的條件仍不能不說是很苛刻的,因?yàn)椴荒苁鹈?/span>后來我問過香港的教授,被告知副教授以上職銜的學(xué)者參與合作項(xiàng)目,是應(yīng)該署名的。那么吳先生是依據(jù)什么規(guī)定,我就不知道了。說實(shí)在的,無論是為學(xué)術(shù)還是為朋友幫忙,這都算不了什么,前后經(jīng)過也都光明磊落。不知吳先生何以要閃爍其詞,仿佛我汲汲于此事,而他是很客氣地“婉拒”?這雖不是什么大不了的問題,但涉及我的處事態(tài)度和處事方式,所以想澄清一下。 吳先生在文章中,對張寅彭出版《新訂清人詩學(xué)書目》很是不滿,說:“有知情的朋友購書相贈(zèng),并且說對這樣的人,這樣的行為,可以按所簽合同狀告他。但我覺得他自己應(yīng)該知所羞愧,何必與他對簿公堂,所以一直隱忍未發(fā)。”這雖不是說我,但隨后就提到我出版《清詩話考》的事,自然也就有一石二鳥的味道在里面。我有點(diǎn)不理解,吳先生支付的三十種(不是他文章中說的四十種)詩話提要的稿費(fèi),究竟是對我為他撰稿的酬勞呢,還是買斷我對三十種清詩話的發(fā)言權(quán)呢?難道我交稿以后就再不能涉及這些書,更不能出版我對其它詩話的敘錄嗎?如果不是,那么我在導(dǎo)言中已說得很清楚:“下編的敘錄,部分條目與為《中國古籍總目提要》、吳宏一先生主編《清代詩話考述》撰寫的條目重復(fù)。吳書在內(nèi)容和格式上都有嚴(yán)格要求,撰稿時(shí)削足適履,其內(nèi)容和體例固不同于敘錄;……當(dāng)然,經(jīng)過若干年的訂補(bǔ),內(nèi)容已有不少補(bǔ)充,主要是作者生平、版本、前人評論等方面。”有了這樣的改動(dòng),我的稿子已不同于原稿,出版當(dāng)然就不受合約限制了。吳先生大概也自知理由不充足,沒有正面提出質(zhì)問,只是借他人之口洩其慍怒,但他何以會(huì)有這種情緒,我仍無法理解。 吳先生文章對《清詩話考》的正面評價(jià)只有“翻閱之后,覺得此書比張寅彭的所謂'新訂’,要具體、詳細(xì),有些內(nèi)容提要,寫得不錯(cuò),對讀者頗有參考價(jià)值。比其他為我們研究計(jì)劃所寫的稿子,也要詳實(shí)許多”幾句,然后用了四千多字的篇幅來批評《清詩話考》的缺陷,估計(jì)比其他人書評中的所有批評文字加起來字?jǐn)?shù)還多。但他所涉及的內(nèi)容,很有些我看不懂的地方,這里略拈幾點(diǎn)請教吳先生。其一,吳先生說: 臺灣師大鄭靜若教授的《清代詩話敘錄》一書,雖然是一九七五年即由臺北學(xué)生書局出版,但書后的「參考書目」中,卻仍列有我的博士論文《清代詩學(xué)研究》。足證她看過我的論文打印本。蔣寅后來所以會(huì)誤將鄭靜若該書著成年代列於拙著之前,或即一時(shí)失察之故。 我所以將鄭靜若的著作列在前面,主要是它正式出版先于吳書,雖然它提到參考了吳先生兩年前的博士論文,但鄭教授的工作始于什么時(shí)候我并不清楚,根據(jù)正式出版年月首先提到,似乎也不算過謬。實(shí)際上吳先生自己在《清代詩話的整理與考述(提要)》(《古代文論研究的回顧與前瞻——復(fù)旦大學(xué)2000年國際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集》,復(fù)旦大學(xué)出版社2002年8月版)一文中也說過:“繼郭紹虞之后,較為全面整理清代詩話文獻(xiàn)的,有鄭靜若的《清代詩話敘錄》(1975年由學(xué)生書局出版),可惜所收者僅為常見的五十七種,用力不多,參考價(jià)值不大。其次則為(寅按:《清代詩話知見錄·前言》改為“同時(shí)有”)筆者的《清代詩學(xué)研究》。”(第133頁)可見他本人也承認(rèn)鄭靜若是在他之前起碼是同時(shí)作清詩話敘錄的,那么我將鄭著列在前面又有多少失察呢?像這樣的問題,即便屬于疏忽,也不是什么大不了的事,但吳先生下的判詞很重。他接著說: 像張寅彭后來發(fā)表他的《清代詩學(xué)書目輯考》時(shí),就在前言中說,他的輯考“承教于師友前輩之處亦復(fù)不少”,說如郭紹虞《清詩話·前言》之版本考索,和宋隆發(fā)的《中國歷代詩話總目匯編·清朝》等等,而且還特別加一注明,說筆者的《知見錄》,與宋隆發(fā)所匯編者“同,似出一手”,真的令人啼笑皆非。宋隆發(fā)明明說他只是“匯編”,還在“編輯說明”中交代參考了我的著作,張寅彭竟然還如此下結(jié)論,實(shí)在不能不令人懷疑他的治學(xué)態(tài)度與學(xué)術(shù)能力。 即使我看到宋氏參考的話,對二目如出一手也會(huì)感到詫異,因?yàn)椤皡⒖肌焙汀皡R編”畢竟不等于轉(zhuǎn)抄,見到二目太相似總不免疑惑,提出來也是正常的。吳先生在《清代詩話知見錄·前言》中也對“蔣寅和張寅彭二人所收書目較為相近,而他們和蔡鎮(zhèn)楚之間則似乎不相通訊,也互不稱引對方”感到奇怪,實(shí)則張寅彭書目的導(dǎo)言中明白說是參考過我的目錄的,我們兩人的著錄比較接近又有什么奇怪呢?可見讀別人文章忽略凡例對細(xì)節(jié)的說明和交代,吳先生本人也是不免的。而且這在吳先生的文章里還不止一次出現(xiàn),他列舉自己博士論文的內(nèi)容,有這么一段話: 其次,從清人編的詩選集,也可以看出他們的宗尚所在。例如:沈德潛標(biāo)舉格調(diào),主張?jiān)娨P(guān)系人倫日用,所以編《明詩別裁》不選鐘惺、譚元春詩;編《國朝詩別裁》(今或易名《清詩別裁》)不選袁枚詩;依我們看,這絕非偶然,而且與其論詩主張實(shí)有息息相關(guān)處。所以,清人編的詩選集,我們也需要注意。 這里提出的看法不錯(cuò),但所舉例證有問題。他將《國朝詩別裁》不選袁枚歸結(jié)于論詩主張,不知沈氏“凡例”里明白說: 人必論定于身后,蓋其人已為古人,則品量與學(xué)殖俱定,否則或行或藏,或醇或駁,未能遽定也。集中采取,雖前后不同,均屬以往之人。 袁枚當(dāng)然不是以往之人,根本就不在可錄之列,還有什么偶然不偶然可言呢?類似這樣的疏忽,蓋賢者所不免,說明解釋一下也就可以了,過分夸大,提到治學(xué)態(tài)度與能力的高度來討論,未免過分。如果有人舉出這一疏忽來懷疑吳先生的治學(xué)態(tài)度與學(xué)術(shù)能力,別說吳先生本人不會(huì)服氣,就是我也不同意的。 吳先生對《清詩話考》的另一個(gè)批評是采納他的研究成果而不說明。首先是著錄方面,他說: 例如李其永的《漫翁詩話》、郭兆麟的《梅崖詩話》、陳元輔的《枕山樓課兒詩話》等等,都是參考了我的舊目,以及《清代詩話知見錄》中臺灣、日本部分林耀椿、李慶的著錄以后,才補(bǔ)入或改訂的。蔣寅對這些都略去不提,既不注明,也不交代,實(shí)非學(xué)者所宜有的態(tài)度。 說實(shí)話,盡管吳先生《清代詩話知見錄》所著錄的大多為常見書,且版本、卷數(shù)或有或無,標(biāo)注存佚屢有武斷,但只要是不常見書,或我不知道出處的,如焦循《雕菰樓詩話》、鮑桂星《唐詩品》、沈元滄《今雨軒詩話》、王蘭修《國朝詩品》之類,我在1994年發(fā)表的《清代詩學(xué)著作簡目》中即已注明本自吳錄。《挹翠樓詩話》作者,吳先生《知見錄》作潘清撰,是對的,我卻據(jù)其他圖書館藏目作潘清,直到看到原書才知道錯(cuò)誤。有趣的是,吳先生新編的《清代詩話知見錄》卻以潘清標(biāo)目,而且估計(jì)還會(huì)將錯(cuò)誤算到我的頭上,就像其中闌入非詩話著作一樣,說是承襲我們的錯(cuò)。人做的工作不同,判斷問題會(huì)有很大的差異。我做的是采銅于山的工作,時(shí)刻在更新自己的資料;吳先生做的乃是化舊銅鑄錢的工作,所以不知道,清代文獻(xiàn)浩繁,只要勤于閱讀,每天都會(huì)有新資料發(fā)現(xiàn)。他凡看到《清詩話考》對《簡目》有所訂正處,都以為是參考他的成果。如李其永的《漫翁詩話》、郭兆麟的《梅崖詩話》、陳元輔的《枕山樓課兒詩話》三書,吳先生就說是根據(jù)2002年出版的《清詩話知見錄》增補(bǔ)、改訂,而有意隱匿出處。殊不知,郭兆麟《梅崖詩話》,《簡目》已著錄,何以要參考《知見錄》林耀椿著錄的臺灣藏書?如果指姓名麟和麒的歧異,我引的有關(guān)資料具在,讀者可覆按。《枕山樓課兒詩話》,《簡目》作者姓名沿《靜嘉堂文庫漢籍分類目錄》之誤作戴其昌,但1997年我在京都大學(xué)任教時(shí)已考究此書的不同版本,予以訂正,1999年又標(biāo)點(diǎn)全文刊載于《中國詩學(xué)》第六輯,決不至于要等到2002年以后參考李慶先生的著錄而改正。吳先生著錄《漫翁詩話》,稱李氏年里生平俱不詳,因書中嘗稱王士禎,姑附于乾隆間刊的《漁洋詩則》后;《清詩話考》則將李書排在周樂清《靜遠(yuǎn)草堂詩話》后,列于嘉慶間作者中,因?yàn)槲掖篌w知道李氏的生平。實(shí)際上清樣出來時(shí),我已寫出該書的提要,因怕動(dòng)版面太大才未增入罷了。 我開始調(diào)查清詩話是在1990年,讀吳先生的《清代詩學(xué)初探》是1991年底(有文學(xué)所藏本的卡片為證)。聽吳先生的口氣,仿佛沒有他的舊目,我不會(huì)知道這些書,這未免太低估了我的目錄學(xué)能力。方起英《古今詩麈》稿本,吳先生是根據(jù)《販書偶記》著錄的,但我的《簡目》卻著錄此本藏臺灣中央圖書館,我讀此書更早在1986-1987年求學(xué)于南京大學(xué)時(shí),是看的張伯偉藏書中的廣文書局影印本。《清詩話考》“見存書目”注明據(jù)蔡鎮(zhèn)楚、張寅彭兩家目錄補(bǔ)的書,后來我?guī)缀醵颊业搅嗽贾洠瑩?jù)蔡目補(bǔ)的一些待訪詩話,甚至找到了更早的出處,但因最初是據(jù)兩位的目錄補(bǔ)入的,就都保留了引用兩人的記錄。我可以很負(fù)責(zé)地說,我是充分尊重他人的勞動(dòng),并引用了吳先生的成果的。問題是要弄清,在這種編目錄的工作中,什么是成果,什么是常識?成果需要尊重,而常識是可以共享的吧?吳先生說《漫翁詩話》是他發(fā)現(xiàn)的,我當(dāng)然不能說臺大教授知道本校圖書館藏有一部《漫翁詩話》不算發(fā)現(xiàn),但我要是說中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)所藏的十幾種稀見清詩話是我發(fā)現(xiàn)的,一定會(huì)被同事笑話的——書天天放在這里,目錄到處流通,這叫什么意義上的發(fā)現(xiàn)呢?正因?yàn)閰窍壬鷮Τ晒统WR之分,與我的理解不一樣,所以他對我說我和張、蔡兩位的目錄成為《清詩話知見錄》的骨干很不滿,說“明明是他們利用我二三十年前的舊作,做為書目的骨干,怎么反而顛倒來說。他們?nèi)说母髯云甙俣喾N詩話中,各有三百四十六種,採自我的舊目”。姑且不論我們的目錄是否全采取了他的舊目,即使是這樣,彼此的工作難度也是差別很大的,就像跳高跳一米和跳兩米一樣。要知道,僅翻翻《叢書綜錄》,清詩話就著錄了一百六十多種?。?/span>再翻翻臺灣公私藏書目錄,三百四十六種不是一個(gè)很難達(dá)到的數(shù)字。吳先生說大陸書看不到,那是事實(shí),但能看到又怎么樣?那么多的圖書館目錄,是需要一種一種翻檢的;許多圖書館只有卡片,需要一家一家去跑。我們的目錄都是以這樣的功夫積累而成的,經(jīng)過這幾年的編纂,吳先生應(yīng)該能理解其艱難程度了吧?可以說,沒有他的目錄,我們一樣能編出八百種的目錄,但要是沒有我們的目錄,就不會(huì)有收書1100種的《清詩話知見錄》,這不是顯而易見的嗎? 吳先生還指責(zé)我在提要中引用他的評論資料、考證成果而不加注明,我認(rèn)為這也與他對成果和常識的理解不同有關(guān)。他說: 例如該書頁二六五論徐增的《而庵詩話》,頁二九九論趙執(zhí)信的《談龍錄》,頁四二一論袁枚的《隨園詩話》等等,在論述作者生平及詩學(xué)歷程時(shí),都曾利用拙作《清初詩學(xué)中的形式批評》、《趙執(zhí)信談龍錄研究》、《隨園詩話考辨》等等文中的一些意見,但一概不注明。舉例來說:該書頁二九九說趙執(zhí)信「自康熙三十五年(1696)后,秋谷與漁洋交惡……」,頁四二一說袁枚《隨園詩話》「正編成書於乾隆五十五年(一七九○),補(bǔ)遺迄病故未止」、「蓋補(bǔ)遺隨成隨刻,故傳世之本為四卷、八卷、十卷不等,……」,這些都是我個(gè)人二三十年前的研究心得,為前人所未曾道的一些見解,讀者比對資料,即可明白。可是蔣寅在書中加以引用時(shí),卻不交代一言半語。對一個(gè)從事古典文獻(xiàn)的研究者而言,這種治學(xué)態(tài)度是亟須改進(jìn)的。如果蔣寅不承認(rèn),那么請他舉出實(shí)證,在我之前,誰做過這樣的考據(jù)和推論? 這里舉出的三個(gè)例子,涉及吳先生的三篇大作,我只記得《趙執(zhí)信談龍錄研究》一文是拜讀過的。我在撰寫《王漁洋與康熙詩壇》(中國社會(huì)科學(xué)出版社,2001)中“王漁洋與趙秋谷”一章時(shí)曾引用。王、趙交惡是清代文學(xué)史上的一段著名公案,李森文先生《趙執(zhí)信年譜》在康熙三十六年下已引諸多材料說明兩人關(guān)系的惡化,只是未強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)而已。吳先生的論文并未發(fā)掘新材料,只是據(jù)李譜所采錄的資料坐實(shí)了這一點(diǎn)。我的論文搜集了更多的資料,對王、趙交惡的原委作了更細(xì)致的考證。可以說,在王、趙的關(guān)系問題上,我是有足夠的發(fā)言權(quán)的,根本沒有必要利用吳先生的成果。即使從征引的規(guī)范說,要征引的也是李森文先生的《年譜》,而非吳先生的意見。所以沒有征引,是因?yàn)樘嵋捏w例不同于專著,受篇幅所限,只要不是涉及詩話本身的考證(比如像鄔國平先生對《梅村詩話》的考證),我都沒有引據(jù)。如果像“自康熙三十五年后秋谷與漁洋交惡”這樣一句話都要注明前人是否有研究,那么全書的篇幅將膨脹無比。順便提到,吳先生說我和張寅彭的著作過于強(qiáng)調(diào)詩話的重要,在討論各家詩學(xué)的主張時(shí),往往只把目光集中在詩話上,這也與我們對提要的理解有關(guān)。我的敘錄本不限于詩話本身,作者的其他著作我都盡可能閱讀過,詩話以外的論詩材料也必提到。但著述有體例,提要畢竟是提要,如果都評述作者的詩學(xué)觀念,那豈不成了清代詩論家評傳么?且不說書的篇幅難以承擔(dān),要認(rèn)真看完許多作者的所有著作,也不是此生所能辦到的。 《清初詩學(xué)中的形式批評》一文我不曾拜讀,當(dāng)然也就不存在暗襲的問題,至多是巧合罷。雖然我應(yīng)當(dāng)為孤陋寡聞而慚愧,但吳先生似也應(yīng)該容許英雄所見略同吧。至于袁枚《隨園詩話》的版本問題,眾所周知,詩話乃至詩集、筆記一再追刻,踵事增帙,乃是明清人著述出版的常識,我在一些詩話的提要中也一再說明。袁枚《隨園詩話》在清代之流行,版刻之眾多,稍有點(diǎn)常識的人都知道。《清詩話考》著錄《隨園詩話》62種版本,我先后寓目的近三十種,目錄列出的補(bǔ)遺版本有一卷、二卷、四卷、六卷、七卷、八卷、十卷,難道我非要看吳先生的論文才知道隨成隨刻的問題?我說正編成書于乾隆五十五年,明明和吳先生說正編在乾隆五十四年開雕付梓有所不同,為什么他會(huì)認(rèn)為我是依據(jù)他的研究立論呢,無法理解。如果這樣的常識問題也不能直接敘述,非要引用吳先生的成果,那么清詩話版本在我之前,從來沒有人著錄得如此齊全過,吳先生主編的《清代詩話考索》是否都要一一說明哪些版本是蔣寅發(fā)現(xiàn)的呢?如果吳先生真的認(rèn)為像他舉出的那種考證成果都要征引,那么《清詩話考》的每一則提要都有若干條類似的成果,全書不下幾千條,都屬于從來沒有人“做過這樣的考據(jù)和推論”,吳先生的大編是否打算都征引呢? 說到底,還是吳先生對自己的成果看得太重。像他這樣一年研究一位清代詩學(xué)大家的大學(xué)者,自然很難理解他的成果對我這種魯鈍的、十幾年才能研究一個(gè)大家的學(xué)者是什么分量,所以看到別人偶有類似意見,都覺得只能是從他那里竊得。最典型的莫過于,張寅彭提到郭紹虞先生晚年披露一個(gè)清詩話有三四百種的數(shù)字,但未及整理成書目,吳先生便指責(zé)他“沒有交代郭紹虞究竟在何時(shí)何地披露'三四百種’的數(shù)字,也沒有交代郭紹虞《清詩話續(xù)編·序》的寫作年代,故意含糊其辭。而且他怎么會(huì)知道郭氏'未及整理成書目’?以郭紹虞在學(xué)界的聲望地位,如確實(shí)有這些資料,還會(huì)消失於無形?這對郭氏的家人及門生,都是莫大的侮辱”。我想對郭先生這一輩的學(xué)者來說,像清詩話目錄這種事,是不會(huì)將它當(dāng)作學(xué)問,也不會(huì)自居為獨(dú)到發(fā)現(xiàn)的,更不要說爭奪發(fā)表權(quán)了。郭先生是近代以來用力搜集古代文學(xué)批評資料的第一人,自上世紀(jì)二十年代就做宋詩話輯佚和考索工作,他的見聞和收藏之富不是我們所能猜測的。張寅彭曾赴郭宅看書,見到著錄有清詩話的簿冊,其中有些書名我們都沒聽說過。當(dāng)然,郭先生當(dāng)年使用圖書斷不如今天方便,況且年事已高,也不勝奔走之勞,他只掌握一個(gè)三四百種的數(shù)字是很自然的。而聽吳先生的口氣,竟隱然是說,若拿不出有力憑據(jù),《清詩話續(xù)編序》說“清人詩話約有三四百種”,就只能是看了他的《清詩話知見錄》才知道的了。這真教人說什么好呢! 瀏覽吳先生對拙著的批評,真正有糾謬補(bǔ)闕價(jià)值的不一二數(shù),而吹求之甚,有些地方到了令人奇怪的地步。就像《清詩話考》的書名,我自序已說明是襲用郭紹虞《宋詩話考》,而吳先生偏要說“書名似乎襲用本人研究計(jì)劃名稱”(這也是吳先生忽略別人體例說明的又一例)。吳先生還批評我體例不嚴(yán),說《我法集》、《詩文秘要》“這些論試帖、八股,甚至是論文法而非詩藝的著作,都可以說是清'詩話’,那么詩話的范圍就太廣泛了”。請問吳先生,試帖詩難道不是詩中一體嗎?《唐人試律說》算詩話,《我法集》當(dāng)然就是詩話;《詩文秘要》也含有部分論詩內(nèi)容,和《論學(xué)三說》、《騷壇八略》是類似性質(zhì)的書,怎么能說濫收呢?吳先生又說:“蔣寅的《清詩話考》,對于'見存書目’中的很多清詩話,不知什么原因,有不少?zèng)]有撰寫提要或作進(jìn)一步的說明。上文提到的《唐風(fēng)懷詩話》,即是一例。現(xiàn)在再舉個(gè)例子來說,像張?jiān)摹蹲T藝一得》,從〈清代詩學(xué)著作簡目〉到《清詩話考》,蔣寅都只是著錄書名,說是'一卷,乾隆十三年刊本’而已,其他一概付之闕如。蔣寅應(yīng)該交代根據(jù)什么資料著錄為'乾隆十三年刊本’,如果有些提示,對讀者而言,才是負(fù)責(zé)任的表現(xiàn)。否則真如他自己所說:'未注明版本及收藏,使人無從考究’了。即使一時(shí)找不到原書,也不妨查查張?jiān)摹毒G筠軒詩》集等等著作,看看有沒有可以提供給讀者參考的資料,不應(yīng)該只著錄書名、卷數(shù)等寥寥三言兩語,其他一概略而不提。”吳先生大概忘了,他的《清代詩話知見錄》一部分書連卷數(shù)都沒有,像金張《學(xué)誠齋詩話》、夏敬渠《唐詩臆解》等,僅有書名,既無卷數(shù)也無版本,那還不是限于所知的緣故?我在自序中已說得很清楚,《清詩話考》不是所有詩話的提要,只是閱讀所及,無論是著錄或提要都留有許多未及考察的問題。《譚藝一得》至今未獲寓目,只能根據(jù)圖書館藏目著錄,實(shí)屬無奈,吳先生以此求全責(zé)備,似乎沒什么道理吧?至于指責(zé)我著錄原良《韻林隨筆》為《三山存業(yè)十編》本,只據(jù)孫殿起《販書偶記》,未曾查勘版本異同,則又像俗語所謂站著說話不腰疼。吳先生《知見錄》著錄的就是《三山存業(yè)》本,我至今都不知道哪兒有這部書。吳先生知道它又名《聽潮居存業(yè)》,是因?yàn)橐咽杖搿端膸烊珪婺繀簿帯罚?/span>我編這些目錄時(shí),《叢編》尚未問世,又何從得知?凡此等等,足見吳先生臨文吹求過甚,已失常態(tài)。 說到底,我們不像吳先生,可以拿港府的資助動(dòng)員海內(nèi)外學(xué)者共襄其事。我們都是自耕農(nóng),長年累月,一點(diǎn)一點(diǎn)地爬梳資料,一部書一部書地看。尤其是像我這樣的,既無“優(yōu)渥”的資助,又因家累重,難得有外出的機(jī)會(huì)專門訪書,只能利用開會(huì),每到一處便跑圖書館訪求,可以說成之甚艱。即如湖北省圖書館,我每出差,必去看書,最近的一次是看徐增的《九誥堂集》抄本。粗粗瀏覽,用時(shí)一天半,閱覽費(fèi)加車費(fèi)恰好200元,這還只是看詩話作者的集子,不是看詩話本身。這樣的辛勞,非親歷過類似工作,絕對無法體會(huì)。我不敢承應(yīng)負(fù)責(zé)大陸所藏全部詩話的提要,也是知難而退,寧愿自己慢慢地做。只因終局茫然無期,同時(shí)也因手邊做的清代詩學(xué)研究難以結(jié)項(xiàng),這才將《清詩話考》付梓,以塞本院業(yè)績考核之責(zé)。就像自序所說的:“鑒于清詩話收藏星散,訪求困難,自己十多年造次于斯,顛沛于斯,不過寓目半數(shù),所余半數(shù)愈非唾手可及,什么時(shí)候能盡數(shù)畢覽,竟茫茫無期。今年春夏之交,因'非典’蟄居不出,將歷年所積資料整理一過,編成這部《清詩話考》,……畢竟是十多年奔走爬梳之勞,雖非完璧,但能盡早為學(xué)界提供一些清代詩學(xué)文獻(xiàn)的線索,貢獻(xiàn)一些初步研究成果,在作者還是感到莫大的快慰和振奮。”學(xué)術(shù)乃天下之公器,不管是誰做出的成果,總有助于學(xué)術(shù)。本來,從編纂《清代詩話考索》的角度說,有局部的階段性成果出版,尤其是像我和張寅彭這樣摸索十多年的著作,包含大量的獨(dú)創(chuàng)性成果,足資參考、完善集成性的《考索》,如果是我會(huì)感到慶幸的。但吳先生的態(tài)度不是這樣,他絲毫不提《清詩話考》在資料考訂上的大量成果,毛舉一二疏忽不周之處大做文章。甚至連索引中可能是工作疲勞中誤入的《本事詩》作者孟棨的名字,都要用驚嘆號來強(qiáng)調(diào),仿佛我這個(gè)研究唐詩起家的人竟然連孟棨是唐人也不知道。這除了顯出吳先生對同行成果的敵視,必欲罵倒而后快,還能說明什么呢? 清代學(xué)者楊峴《藐叟年譜》跋有云:“金壇段茂堂先生《說文解字注》,竭數(shù)十年心力而為之,大而禮儀制度,小而雜物奇怪、草木蟲魚,罔不包舉。今人動(dòng)以一字之失訾段氏,余不忍效也。”這才是學(xué)者的襟懷。前輩學(xué)者余嘉錫先生著《四庫提要辨證》,自序說:“余治此有年,每讀一書,未嘗不小心以玩其辭意,平情以察其是非,至於搜集證據(jù),推勘事實(shí),雖細(xì)如牛毛,密若秋荼,所不敢忽。必權(quán)衡審慎而后筆之于書,一得之愚,或有足為紀(jì)氏諍友者。然而紀(jì)氏之為《提要》也難,而余之辨證也易。何者?無期限之促迫,無考成之顧忌故也。且紀(jì)氏于其所未讀不能置之不言,而余則惟吾之所趨避。譬之射然,紀(jì)氏控弦引滿,下云中之飛鳥,余則樹之鵠而后放矢耳。易地以處,紀(jì)氏必優(yōu)于作《辨證》,而余之不能為《提要》決也。”我不敢說,我與吳先生易地而處,也會(huì)有同樣的結(jié)果。但這卻是任何一個(gè)學(xué)人對他人著作、對批評應(yīng)有的胸襟和氣量。吳先生主編的《清代詩話知見錄》也有不少可議處,比如香港地區(qū)藏書部,按大陸藏書全部列出書名,再在香港有藏本的書下添注香港藏本,以致香港藏書的篇幅幾與大陸相埒,這豈非很滑稽?王爾銘《云史日記》我們?nèi)齻€(gè)人的書目都收入,我和張寅彭都看過該書,而吳先生卻加個(gè)按語:“此書是否詩話,待考。”這是不是又有自作聰明之嫌?若讓我羅織其中的問題,光是編纂方面的,隨便也可以舉個(gè)若干條。確實(shí)也有人發(fā)現(xiàn)問題,并約我寫書評。我回答:“你說是有這部書好,還是沒這部書好?”他說當(dāng)然還是有這部書方便,我說“那不就得了”。 莊子有言:“兩喜必多溢美之言,兩怒必多溢惡之言。”想必是我提到吳先生《知見錄》時(shí),個(gè)別結(jié)論因記憶不確,致吳先生見慍,以至文中不無溢惡之言,我也不敢說自己沒有怒語,畢竟我們都不是息以踵而不息以喉的圣人。但本文的目的只有一個(gè),想澄清一點(diǎn)事實(shí),還學(xué)術(shù)一個(gè)公正。因?yàn)閰窍壬呐u已涉及對一個(gè)學(xué)者基本的學(xué)術(shù)品格和胸襟的判斷,盡管吳先生誼屬前輩,我還是覺得有必要作出回應(yīng)。本文如有開罪吳先生之處,我也不辭其咎。既然學(xué)術(shù)是天下之公器,時(shí)間和學(xué)術(shù)本身自然會(huì)有公論的。原載《博覽群書》2007年第1期
|