《答司馬諫議書》,散文篇名。北宋王安石作。司馬諫議:即“司馬光”,當(dāng)時任右諫議大夫,曾寫信指責(zé)作者的變法舉措。篇中對司馬光加給作者的“侵官、生事、征利、拒諫”四個罪名逐一作了反駁,并批評士大夫階層的因循守舊,表明堅持變法的決心。言辭犀利,針鋒相對,是古代的駁論名篇。
原文: 某啟:昨日蒙教,竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辨。重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。 蓋儒者所爭,尤在名實(shí),名實(shí)已明,而天下之理得矣。今君實(shí)所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以為受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉先王之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。 人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,視而不見可悔故也。如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。 無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至。 譯文: 安石啟:昨天承蒙(您來信)指教,我私下認(rèn)為與君實(shí)您交往相好的日子很久了,可是商討起政事來(意見)常常不一致,(這是因?yàn)槲覀儯┧值恼沃鲝堅谠S多方面不同的緣故啊。雖然想要(向您)硬羅嗦幾句,(但)終究一定(是)不能蒙受(您)考慮(我的意見),所以(我)只是簡單地給您寫了封回信,不再—一為自己辯解了。又想到君實(shí)很看重我,在書信往來上不應(yīng)該粗疏草率,所以現(xiàn)在詳細(xì)地說出我所以這樣做的理由,希望您或許能夠?qū)捤∥野伞?br> 有學(xué)問的讀書人所爭論的問題,特別注重于名義和實(shí)際(是否相符)。(假如)名義和實(shí)際(的關(guān)系)已經(jīng)明確了,那么天下的大道理(也就)掌握了?,F(xiàn)在君實(shí)您用來指教我的,是認(rèn)為我(推行新法)侵奪了官吏們的職權(quán),制造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。我卻認(rèn)為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝廷上修正(決定),把它交給負(fù)有專責(zé)的官吏(去執(zhí)行),(這)不能算是侵奪官權(quán);實(shí)行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對天下)有利的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端;為天下治理整頓財政,(這)不能算是(與百姓)爭奪財利;抨擊不正確的言論,駁斥巧辯的壞人,(這)不能算是拒絕接受(他人的)規(guī)勸。至于(社會上對我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來早就料到它會這樣的。 人們習(xí)慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了。士大夫們多數(shù)把不顧國家大事、附和世俗(的見解),向眾人獻(xiàn)媚討好當(dāng)做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)氣,那么我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量幫助皇上來抵制這股勢力,(這樣一來)那么那些人又為什么不(對我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠媱?;(這是他)考慮到(遷都)合理,然后堅決行動;認(rèn)為對(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊。如果君實(shí)您責(zé)備我因?yàn)椋ㄎ遥┰谖蝗温毢芫?沒能幫助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(rèn)(自己是)有罪的;如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。 沒有緣由(與您)見面,內(nèi)心實(shí)在仰慕得很。 賞析: 本文選自《王臨川集》,作者王安石。王安石,字介甫,晚年號半山,臨川人,曾被封為荊國公,世稱王荊公,卒謚文,又稱王文公。他是北宋著名的政治家,兩次出任宰相,堅持推行變法,世稱王安石變法。列寧稱他是“中國十一世紀(jì)的改革家”。王安石又是著名的文學(xué)家,他是唐宋八大家之一,他在詩、詞、散文等方面都有獨(dú)特的成就,他主張為文應(yīng)“有補(bǔ)于世”,“以適用為本”。他的著作有《臨川先生文集》、《王荊公詩文集》。 文體知識:本文是書信體駁論文。全文主要駁斥以司馬諫議為代表的保守派對新法的指責(zé),所以屬駁論文。王安石的說理文見識高超、論辯犀利。 主旨:全文立論的論點(diǎn)是針對司馬光認(rèn)為新法“侵官、生事、征利、拒諫、致怨”的指責(zé),指出儒者所爭,尤在于名實(shí)。名實(shí)已明,而天下之理得矣。從而說明變法是正確的。司馬光的攻擊名實(shí)不符,全是謬論。文章逐條駁斥馬司光的謬論,揭露出他們保守、腐朽的本質(zhì),表示出作者堅持改革,絕不為流言俗語所動的決心。 層次段落。全文分為四段。 第一段即開頭一句和第一自然段。這段主要闡明寫這封信的原因和目的。因?yàn)閮扇酥g有分歧,所以寫信表明自己的立場和態(tài)度。 第二段即第二個自然段。是全文駁斥的重點(diǎn)部分,作者以“名實(shí)已明,而天下之理得矣”為論證的立足點(diǎn),分別對保守派謬論進(jìn)行駁斥,表明自己堅持變法的立場。 第三段即第三個自然段,進(jìn)一步明確自己的立場和態(tài)度,想讓我從此不要做這些事兒,墨守前人的所作所為,那就是不是我所敢領(lǐng)教的。 第四段即第四個自然段,結(jié)束全文,說一些禮儀性的客套話。 現(xiàn)在再就第二段駁斥的幾個重點(diǎn)進(jìn)行分析。 關(guān)于侵官,依據(jù)名實(shí)相符的原則,王安石闡明制定和貫徹變法的規(guī)章制度,有皇帝的命令,有朝廷官員大臣討論確定,有具體官吏執(zhí)行,步步有據(jù)可查,不是侵官。 關(guān)于生事,新法實(shí)行,影響一些大地主和大官的利益,引起他們不滿,司馬光把這說成擾民生事,王安石闡明變法是舉先王之政,興利除弊,可造福于人民大眾,加強(qiáng)國家的統(tǒng)治,不是生事。 關(guān)于征利,司馬光等保守派攻擊王安石變法是與民征利,王安石駁斥為天下理財,不為征利,目的在于理通財政,有利整個國家,表現(xiàn)出政治家的宏偉的韜略。 關(guān)于拒諫,司馬光等人認(rèn)為王安石不理會保守派意見就是拒諫,王安石義正辭嚴(yán),指出自己抨擊不正之理,駁斥不懷好意的人,證實(shí)自己光明磊落,堅持自己變法應(yīng)有的態(tài)度。 所謂天下怨誹的問題,王安石舉出歷史事實(shí),并分析說明保守派這些人“習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗、自媚于眾為善”,乃是他們因循守舊的腐敗作風(fēng)。王安石堅持不能改變自己的態(tài)度,而且委婉地表示對司馬光的說法則非某之所敢知。 寫作特點(diǎn): 第一個特點(diǎn),作為書信體議論文首要特點(diǎn)是行為簡潔,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),沒有枝蔓,全文除開頭和結(jié)尾段用幾句酬答的禮貌語言以外,緊緊扣住保守派幾個主要論點(diǎn)進(jìn)行駁斥,只駁論點(diǎn)不涉及其它事情,結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)謹(jǐn),駁斥時針對其要害,言簡意明,使文章短小精悍。 第二個特點(diǎn),論證方法多樣。本文的論證方式是駁論,其反駁的方法是多種多樣的。第一直接反駁,如為天下理財,不為征利。第二個舉出根據(jù)進(jìn)行反駁,如“某則以謂受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官”,這里就舉出了有利的根據(jù),說明不是自己獨(dú)出新裁,而是受命于皇帝,是朝廷議過的法度,指出這不是我個人的行為,而是合理合法的。第三舉出史實(shí)進(jìn)行反駁,舉出歷史的事實(shí)來進(jìn)行反駁,如“盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也”。這里以歷史上曾有過的如何對待怨誹的事實(shí)為表率,表示自己不以流言蜚語而動,既委婉地反駁了怨誹之多的責(zé)備,又表達(dá)了自己變法的堅強(qiáng)決心。整個反駁是明確而有力的,言簡意賅。 第三個特點(diǎn),是氣勢磅礴,寓剛于柔。全文所以有壓倒論敵的浩然正氣有幾個方面的特點(diǎn),第一立足于理,理足則氣勢。二,擅于排比,連用排比駁斥對方,則勢如破竹,無可阻擋。第三,擅用反語,如欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?氣盛言怡,鏗鏘有力,雖則全文傲岸之氣,憤然涌出,強(qiáng)調(diào)堅持改革的決心不可逆轉(zhuǎn),但語氣相當(dāng)委婉,柔中有剛,如比如說詳細(xì)的說明自己這樣做的理由,您或許能原諒我,結(jié)尾又說您批評未能幫皇上大有作為,那我知罪了,但讓我什么也不要做,墨守常規(guī)就行,那我是不敢領(lǐng)教的。這樣做一方面照顧多年交往的友誼,一方面堅持原則,寸步不讓,全力維護(hù)變法的正義立場。 疑難詞句: 竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。竊,猶“私”自的意見,用作表示個人意見的謙詞。每,是往往經(jīng)常,術(shù):方法,此處指政治主張。 重念蒙君實(shí)視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實(shí)或見恕也。重念:又考慮的意思。視遇,是看待,反復(fù),指書信往來,具道:詳細(xì)的說出,冀是希望的意思。 辟邪說,難壬人,不為拒諫。辟是批駁,抨擊,難是責(zé)難,壬人是小人,是奸濘之人。 盤庚之遷,胥,怨者民也,非特朝廷士大夫而已。胥通與,相與之意,又“皆”義。非特:不僅僅。 作者簡介:王安石(1021-1086),字介甫,晚號半山,小字獾郎,封荊國公,世人又稱王荊公。撫州臨川人(現(xiàn)為撫州東鄉(xiāng)縣上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家。他出生在一個小官吏家庭。父益,字損之,曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書,記憶力特強(qiáng),從小受到較好的教育。慶歷二年(1042)登楊鎮(zhèn)榜進(jìn)士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點(diǎn)江東刑獄等地方官吏。治平四年(1067)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學(xué)士。熙寧二年(1069)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文。 |
|