三三 輕動(dòng)變易心,難護(hù)難制服,智者調(diào)直之,如匠搦箭直。
三四 如魚(yú)離水棲,投於陸地上,以此戰(zhàn)慄心,擺脫魔境界。 三五 此心隨欲轉(zhuǎn),輕躁難捉摸。善哉心調(diào)伏,心調(diào)得安樂(lè)。 三六 此心隨欲轉(zhuǎn),微妙極難見(jiàn)。智者防護(hù)心,心護(hù)得安樂(lè)。 三七 遠(yuǎn)行與獨(dú)行,無(wú)形隱深窟〔註03-01〕。誰(shuí)能調(diào)伏心,解脫魔羅縛。 三八 心若不安定,又不了正法,信心不堅(jiān)者,智慧不成就。 三九 若得無(wú)漏〔註03-02〕心,亦無(wú)諸惑亂,超越善與惡〔註03-03〕,覺(jué)者無(wú)恐怖。 四○ 知身如陶器〔註03-04〕,住心似城廓,慧劍擊魔羅,守勝〔註03-05〕莫染著〔註03-06〕。 四一 此身實(shí)不久,當(dāng)睡於地下,被棄〔註03-07〕無(wú)意識(shí),無(wú)用如木屑〔註03-08〕。 四二 仇敵害仇敵,怨家對(duì)怨家〔註03-09〕,若心向邪行〔註03-10〕,惡業(yè)最為大。 四三 (善)非父母作,亦非他眷屬,若心向正行〔註03-11〕,善業(yè)最為大。 注:
〔註03-01〕 這兩句都是形容心的。
〔註03-02〕 不漏落於貪欲。 〔註03-03〕 證得阿羅漢果以後,便不作新業(yè),無(wú)論善業(yè)惡業(yè)都是超越了的。 〔註03-04〕 易碎的。 〔註03-05〕 「勝」利的果實(shí)是指進(jìn)步的禪觀境界。 〔註03-06〕 不要染著於某種禪定境界,必須更求精進(jìn),努力向上。 〔註03-07〕 將被丟在一邊。 〔註03-08〕 在南方佛教國(guó)家中,佛弟子將死時(shí),例請(qǐng)僧作最後供養(yǎng)。僧人即為頌此偈三遍。 〔註03-09〕 惡害。 〔註03-10〕 使他的心趨向於十種惡(Akusala)––殺生(Panatipato), 偷盜(Adinnadanam),邪淫(Kamesu micchacaro),妄語(yǔ)(Musavado), 兩舌(Pisuna vaca),粗惡語(yǔ)(Pharusa vaca),綺語(yǔ)(Samphappalapo), 慳貪(Abhijjha),瞋恚(Vyapado),邪見(jiàn)(Micchaditthi)。 〔註03-11〕 使他的心趨向於十種善(Kusala)––佈施(Danam),持戒(Silam), 修禪定(Bhavana),尊敬(Apacayanam),作事(Veyyavaccam), 回向功德(Pattidanam),隨喜功德(Pattanumodana), 聽(tīng)法(Dhammasavanam),說(shuō)法(Dhammadesana),正直見(jiàn)(Ditthujjukammam)。 |
|
來(lái)自: zhanxiaotan > 《我的圖書(shū)館》