暴強的Google產(chǎn)品中文譯名 自從Google兩年半前正式進(jìn)入中國市場后,我們就發(fā)現(xiàn)谷歌一個勁地漢化Google的產(chǎn)品。這是好事,但事實上我們很多時候都會發(fā)現(xiàn)谷歌對Google產(chǎn)品的中文翻譯里有些詞比較蹩腳。除了人為因素外,谷歌很多時候是用機器系統(tǒng)直接將英文譯成中文的,因此拗口是不可避免的。想看例子?不妨看看"假洋鬼子"版的AdSense的中文郵件。
然而這些都算不了什么。GSeeker讀者朋友"Kai"在郵件里推薦了更為驚人的Google產(chǎn)品中文譯名,如下: Google 谷哥 Gmail 谷妹兒 Google Adsense 谷哥矮她三尺 Google Adwords 谷哥愛的我兒子 Google Trends 谷哥產(chǎn)子 Google Scolar 谷哥思考了 Gtalk 雞逃課 Google Talk 谷哥逃課 Froogle 腹股溝 Google Local 谷哥老摳 Google Reader 谷哥累的 Google Youtube 谷歌要吐 Google Earth 谷哥兒死 Google Mars 谷哥馬死 Google News 谷哥牛死 Google Maps 谷哥麥死 Google Catalogs 谷哥看他老哥死 Google Images 谷哥姨妹急死 Google Groups 谷哥姑婆死 Google Moon 谷哥悶 Google Apps 谷哥愛屁屁死 Google SMS 谷哥死沒死 Google Labs 谷哥賴不死 Google Finance 谷哥煩乃死 Google Alerts 谷哥安樂死 |
|