世界上的各地區(qū)都有本地的語言。地區(qū)差異直接導致了語言環(huán)境的差異。在開發(fā)一個國際化程序的過程中,處理語言問題就顯得很重要了。 這是一個世界范圍內都存在的問題,所以,Java提供了世界性的解決方法。本文描述的方法是用于處理中文的,但是,推而廣之,對于處理世界上其它國家和地區(qū)的語言同樣適用。 漢字是雙字節(jié)的。所謂雙字節(jié)是指一個雙字要占用兩個BYTE的位置(即16位),分別稱為高位和低位。中國規(guī)定的漢字編碼為GB2312,這是強制性的,目前幾乎所有的能處理中文的應用程序都支持GB2312。GB2312包括了一二級漢字和9區(qū)符號,高位從0xa1到0xfe,低位也是從0xa1到0xfe,其中,漢字的編碼范圍為0xb0a1到0xf7fe。 另外有一種編碼,叫做GBK,但這是一份規(guī)范,不是強制的。GBK提供了20902個漢字,它兼容GB2312,編碼范圍為0x8140到0xfefe。GBK中的所有字符都可以一一映射到Unicode 2.0。 在不久的將來,中國會頒布另一種標準:GB18030-2000(GBK2K)。它收錄了藏、蒙等少數(shù)民族的字型,從根本上解決了字位不足的問題。注意:它不再是定長的。其二字節(jié)部份與GBK兼容,四字節(jié)部分是擴充的字符、字形。它的首字節(jié)和第三字節(jié)從0x81到0xfe,二字節(jié)和第四字節(jié)從0x30到0x39。 本文不打算介紹Unicode,有興趣的可以瀏覽“http://www./”查看更多的信息。Unicode有一個特性:它包括了世界上所有的字符字形。所以,各個地區(qū)的語言都可以建立與Unicode的映射關系,而Java正是利用了這一點以達到異種語言之間的轉換。 在JDK中,與中文相關的編碼有: 表1 JDK中與中文相關的編碼列表
在實際編程時,接觸得比較多的是GB2312(GBK)和ISO8859-1。 為什么會有“?”號 上文說過,異種語言之間的轉換是通過Unicode來完成的。假設有兩種不同的語言A和B,轉換的步驟為:先把A轉化為Unicode,再把Unicode轉化為B。 舉例說明。有GB2312中有一個漢字“李”,其編碼為“C0EE”,欲轉化為ISO8859-1編碼。步驟為:先把“李”字轉化為Unicode,得到“674E”,再把“674E”轉化為ISO8859-1字符。當然,這個映射不會成功,因為ISO8859-1中根本就沒有與“674E”對應的字符。 當映射不成功時,問題就發(fā)生了!當從某語言向Unicode轉化時,如果在某語言中沒有該字符,得到的將是Unicode的代碼“\uffffd”(“\u”表示是Unicode編碼,)。而從Unicode向某語言轉化時,如果某語言沒有對應的字符,則得到的是“0x3f”(“?”)。這就是“?”的由來。 例如:把字符流buf =“0x80 0x40 0xb0 0xa1”進行new String(buf, "gb2312")操作,得到的結果是“\ufffd\u554a”,再println出來,得到的結果將是“?啊”,因為“0x80 0x40”是GBK中的字符,在GB2312中沒有。 再如,把字符串String="\u00d6\u00ec\u00e9\u0046\u00bb\u00f9"進行new String (buf.getBytes("GBK"))操作,得到的結果是“3fa8aca8a6463fa8b4”,其中,“\u00d6”在“GBK”中沒有對應的字符,得到“3f”,“\u00ec”對應著“a8ac”,“\u00e9”對應著“a8a6”,“0046”對應著“46”(因為這是ASCII字符),“\u00bb”沒找到,得到“3f”,最后,“\u00f9”對應著“a8b4”。把這個字符串println一下,得到的結果是“?ìéF?ù”。看到沒?這里并不全是問號,因為GBK與Unicode映射的內容中除了漢字外還有字符,本例就是最好的明證。 所以,在漢字轉碼時,如果發(fā)生錯亂,得到的不一定都是問號噢!不過,錯了終究是錯了,50步和100步并沒有質的差別。 或者會問:如果源字符集中有,而Unicode中沒有,結果會如何?回答是不知道。因為我手頭沒有能做這個測試的源字符集。但有一點是肯定的,那就是源字符集不夠規(guī)范。在Java中,如果發(fā)生這種情況,是會拋出異常的。 UTF,是Unicode Text Format的縮寫,意為Unicode文本格式。對于UTF,是這樣定義的: (1)如果Unicode的16位字符的頭9位是0,則用一個字節(jié)表示,這個字節(jié)的首位是“0”,剩下的7位與原字符中的后7位相同,如“\u0034”(0000 0000 0011 0100),用“34” (0011 0100)表示;(與源Unicode字符是相同的); ?。?)如果Unicode的16位字符的頭5位是0,則用2個字節(jié)表示,首字節(jié)是“110”開頭,后面的5位與源字符中除去頭5個零后的最高5位相同;第二個字節(jié)以“10”開頭,后面的6位與源字符中的低6位相同。如“\u025d”(0000 0010 0101 1101),轉化后為“c99d”(1100 1001 1001 1101); (3)如果不符合上述兩個規(guī)則,則用三個字節(jié)表示。第一個字節(jié)以“1110”開頭,后四位為源字符的高四位;第二個字節(jié)以“10”開頭,后六位為源字符中間的六位;第三個字節(jié)以“10”開頭,后六位為源字符的低六位;如“\u9da7”(1001 1101 1010 0111),轉化為“e9b6a7”(1110 1001 1011 0110 1010 0111); 可以這么描述JAVA程序中Unicode與UTF的關系,雖然不絕對:字符串在內存中運行時,表現(xiàn)為Unicode代碼,而當要保存到文件或其它介質中去時,用的是UTF。這個轉化過程是由writeUTF和readUTF來完成的。 好了,基礎性的論述差不多了,下面進入正題。 先把這個問題想成是一個黑匣子。先看黑匣子的一級表示: input(charsetA)->process(Unicode)->output(charsetB) 簡單,這就是一個IPO模型,即輸入、處理和輸出。同樣的內容要經過“從charsetA到unicode再到charsetB”的轉化。 再看二級表示: SourceFile(jsp,java)->class->output 在這個圖中,可以看出,輸入的是jsp和java源文件,在處理過程中,以Class文件為載體,然后輸出。再細化到三級表示: jsp->temp file->class->browser,os console,db app,servlet->class->browser,os console,db 這個圖就更明白了。Jsp文件先生成中間的Java文件,再生成Class。而Servlet和普通App則直接編譯生成Class。然后,從Class再輸出到瀏覽器、控制臺或數(shù)據庫等。 JSP:從源文件到Class的過程 Jsp的源文件是以“.jsp”結尾的文本文件。在本節(jié)中,將闡述JSP文件的解釋和編譯過程,并跟蹤其中的中文變化。 1、JSP/Servlet引擎提供的JSP轉換工具(jspc)搜索JSP文件中用<%@ page contentType ="text/html; charset=<Jsp-charset>"%>中指定的charset。如果在JSP文件中未指定<Jsp-charset>,則取JVM中的默認設置file.encoding,一般情況下,這個值是ISO8859-1; 2、jspc用相當于“javac –encoding <Jsp-charset>”的命令解釋JSP文件中出現(xiàn)的所有字符,包括中文字符和ASCII字符,然后把這些字符轉換成Unicode字符,再轉化成UTF格式,存為JAVA文件。ASCII碼字符轉化為Unicode字符時只是簡單地在前面加“00”,如“A”,轉化為“\u0041”(不需要理由,Unicode的碼表就是這么編的)。然后,經過到UTF的轉換,又變回“41”了!這也就是可以使用普通文本編輯器查看由JSP生成的JAVA文件的原因; 3、引擎用相當于“javac –encoding UNICODE”的命令,把JAVA文件編譯成CLASS文件; 先看一下這些過程中中文字符的轉換情況。有如下源代碼: <%@ page contentType="text/html; charset=gb2312"%> 這段代碼是在UltraEdit for Windows上編寫的。保存后,“中文”兩個字的16進制編碼為“D6 D0 CE C4”(GB2312編碼)。經查表,“中文”兩字的Unicode編碼為“\u4E2D\u6587”,用 UTF表示就是“E4 B8 AD E6 96 87”。打開引擎生成的由JSP文件轉變而成的JAVA文件,發(fā)現(xiàn)其中的“中文”兩個字確實被“E4 B8 AD E6 96 87”替代了,再查看由JAVA文件編譯生成的CLASS文件,發(fā)現(xiàn)結果與JAVA文件中的完全一樣。 再看JSP中指定的CharSet為ISO-8859-1的情況。 <%@ page contentType="text/html; charset=ISO-8859-1"%> 同樣,該文件是用UltraEdit編寫的,“中文”這兩個字也是存為GB2312編碼“D6 D0 CE C4”。先模擬一下生成的JAVA文件和CLASS文件的過程:jspc用ISO-8859-1來解釋“中文”,并把它映射到Unicode。由于ISO-8859-1是8位的,且是拉丁語系,其映射規(guī)則就是在每個字節(jié)前加“00”,所以,映射后的Unicode編碼應為“\u00D6\u00D0\u00CE\u00C4”,轉化成UTF后應該是“C3 96 C3 90 C3 8E C3 84”。好,打開文件看一下,JAVA文件和CLASS文件中,“中文”果然都表示為“C3 96 C3 90 C3 8E C3 84”。 如果上述代碼中不指定<Jsp-charset>,即把第一行寫成“<%@ page contentType="text/html" %>”,JSPC會使用file.encoding的設置來解釋JSP文件。在RedHat 6.2上,其處理結果與指定為ISO-8859-1是完全相同的。 到現(xiàn)在為止,已經解釋了從JSP文件到CLASS文件的轉變過程中中文字符的映射過程。一句話:從“JspCharSet到Unicode再到UTF”。下表總結了這個過程: 表2 “中文”從JSP到CLASS的轉化過程
下節(jié)先討論Servlet從JAVA文件到CLASS文件的轉化過程,然后再解釋從CLASS文件如何輸出到客戶端。之所以這樣安排,是因為JSP和Servlet在輸出時處理方法是一樣的。 Servlet:從源文件到Class的過程 Servlet源文件是以“.java”結尾的文本文件。本節(jié)將討論Servlet的編譯過程并跟蹤其中的中文變化。 用“javac”編譯Servlet源文件。javac可以帶“-encoding <Compile-charset>”參數(shù),意思是“用< Compile-charset >中指定的編碼來解釋Serlvet源文件”。 源文件在編譯時,用<Compile-charset>來解釋所有字符,包括中文字符和ASCII字符。然后把字符常量轉變成Unicode字符,最后,把Unicode轉變成UTF。 在Servlet中,還有一個地方設置輸出流的CharSet。通常在輸出結果前,調用HttpServletResponse的setContentType方法來達到與在JSP中設置<Jsp-charset>一樣的效果,稱之為<Servlet-charset>。 注意,文中一共提到了三個變量:<Jsp-charset>、<Compile-charset>和<Servlet-charset>。其中,JSP文件只與<Jsp-charset>有關,而<Compile-charset>和<Servlet-charset>只與Servlet有關。 看下例: import javax.servlet.*; import javax.servlet.http.*; class testServlet extends HttpServlet 該文件也是用UltraEdit for Windows編寫的,其中的“中文”兩個字保存為“D6 D0 CE C4”(GB2312編碼)。 開始編譯。下表是<Compile-charset>不同時,CLASS文件中“中文”兩字的十六進制碼。在編譯過程中,<Servlet-charset>不起任何作用。<Servlet-charset>只對CLASS文件的輸出產生影響,實際上是<Servlet-charset>和<Compile-charset>一起,達到與JSP文件中的<Jsp-charset>相同的效果,因為<Jsp-charset>對編譯和CLASS文件的輸出都會產生影響。 表3 “中文”從Servlet源文件到Class的轉變過程
普通Java程序的編譯過程與Servlet完全一樣。 CLASS文件中的中文表示法是不是昭然若揭了?OK,接下來看看CLASS又是怎樣輸出中文的呢? Class:輸出字符串 上文說過,字符串在內存中表現(xiàn)為Unicode編碼。至于這種Unicode編碼表示了什么,那要看它是從哪種字符集映射過來的,也就是說要看它的祖先。這好比在托運行李時,外觀都是紙箱子,里面裝了什么就要看寄郵件的人實際郵了什么東西。 看看上面的例子,如果給一串Unicode編碼“00D6 00D0 00CE 00C4”,如果不作轉換,直接用Unicode碼表來對照它時,是四個字符(而且是特殊字符);假如把它與“ISO8859-1”進行映射,則直接去掉前面的“00”即可得到“D6 D0 CE C4”,這是ASCII碼表中的四個字符;而假如把它當作GB2312來進行映射,得到的結果很可能是一大堆亂碼,因為在GB2312中有可能沒有(也有可能有)字符與00D6等字符對應(如果對應不上,將得到0x3f,也就是問號,如果對應上了,由于00D6等字符太靠前,估計也是一些特殊符號,真正的漢字在Unicode中的編碼從4E00開始)。 各位看到了,同樣的Unicode字符,可以解釋成不同的樣子。當然,這其中有一種是我們期望的結果。以上例而論,“D6 D0 CE C4”應該是我們所想要的,當把“D6 D0 CE C4”輸出到IE中時,用“簡體中文”方式查看,就能看到清楚的“中文”兩個字了。(當然了,如果你一定要用“西歐字符”來看,那也沒辦法,你將得不到任何有何時何地的東西)為什么呢?因為“00D6 00D0 00CE 00C4”本來就是由ISO8859-1轉化過去的。 給出如下結論: 在Class輸出字符串前,會將Unicode的字符串按照某一種內碼重新生成字節(jié)流,然后把字節(jié)流輸入,相當于進行了一步“String.getBytes(???)”操作。???代表某一種字符集。 如果是Servlet,那么,這種內碼就是在HttpServletResponse.setContentType()方法中指定的內碼,也就是上文定義的<Servlet-charset>。 如果是JSP,那么,這種內碼就是在<%@ page contentType=""%>中指定的內碼,也就是上文定義的<Jsp-charset>。 如果是Java程序,那么,這種內碼就是file.encoding中指定的內碼,默認為ISO8859-1。 當輸出對象是瀏覽器時 以流行的瀏覽器IE為例。IE支持多種內碼。假如IE接收到了一個字節(jié)流“D6 D0 CE C4”,你可以嘗試用各種內碼去查看。你會發(fā)現(xiàn)用“簡體中文”時能得到正確的結果。因為“D6 D0 CE C4”本來就是簡體中文中“中文”兩個字的編碼。 OK,完整地看一遍。 JSP:源文件為GB2312格式的文本文件,且JSP源文件中有“中文”這兩個漢字 如果指定了<Jsp-charset>為GB2312,轉化過程如下表。 表4 Jsp-charset = GB2312時的變化過程
如果指定了<Jsp-charset>為ISO8859-1,轉化過程如下表。 表5 Jsp-charset = ISO8859-1時的變化過程
奇怪了!為什么把<Jsp-charset>設成GB2312和ISO8859-1是一個樣的,都能正確顯示?因為表4表5中的第2步和第5步互逆,是相互“抵消”的。只不過當指定為ISO8859-1時,要增加第8步操作,殊為不便。 再看看不指定<Jsp-charset> 時的情況。 表6 未指定Jsp-charset 時的變化過程
Servlet:源文件為JAVA文件,格式是GB2312,源文件中含有“中文”這兩個漢字 如果<Compile-charset>=GB2312,<Servlet-charset>=GB2312 表7 Compile-charset=Servlet-charset=GB2312 時的變化過程
如果<Compile-charset>=ISO8859-1,<Servlet-charset>=ISO8859-1 表8 Compile-charset=Servlet-charset=ISO8859-1時的變化過程
如果不指定Compile-charset或Servlet-charset,其默認值均為ISO8859-1。 當Compile-charset=Servlet-charset時,第2步和第4步能互逆,“抵消”,顯示結果均能正確。讀者可試著寫一下Compile-charset<>Servlet-charset時的情況,肯定是不正確的。 當輸出對象是數(shù)據庫時 輸出到數(shù)據庫時,原理與輸出到瀏覽器也是一樣的。本節(jié)只是Servlet為例,JSP的情況請讀者自行推導。 假設有一個Servlet,它能接收來自客戶端(IE,簡體中文)的漢字字符串,然后把它寫入到內碼為ISO8859-1的數(shù)據庫中,然后再從數(shù)據庫中取出這個字符串,顯示到客戶端。 表9 輸出對象是數(shù)據庫時的變化過程(1)
解釋一下,表中第4第5步和第15第16步是用紅色標記的,表示要由編碼者來作轉換。第4、5兩步其實就是一句話:“new String(source.getBytes("GB2312"), "ISO8859-1")”。第15、16兩步也是一句話:“new String(source.getBytes("ISO8859-1"), "GB2312")”。親愛的讀者,你在這樣編寫代碼時是否意識到了其中的每一個細節(jié)呢? 至于客戶端內碼和數(shù)據庫內碼為其它值時的流程,和輸出對象是系統(tǒng)控制臺時的流程,請讀者自己想吧。明白了上述流程的原理,相信你可以輕松地寫出來。 行文至此,已可告一段落了。終點又回到了起點,對于編程者而言,幾乎是什么影響都沒有。 因為我們早就被告之要這么做了。 以下給出一個結論,作為結尾。 1、 在Jsp文件中,要指定contentType,其中,charset的值要與客戶端瀏覽器所用的字符集一樣;對于其中的字符串常量,不需做任何內碼轉換;對于字符串變量,要求能根據ContentType中指定的字符集還原成客戶端能識別的字節(jié)流,簡單地說,就是“字符串變量是基于<Jsp-charset>字符集的”; 2、 在Servlet中,必須用HttpServletResponse.setContentType()設置charset,且設置成與客戶端內碼一致;對于其中的字符串常量,需要在Javac編譯時指定encoding,這個encoding必須與編寫源文件的平臺的字符集一樣,一般說來都是GB2312或GBK;對于字符串變量,與JSP一樣,必須“是基于<Servlet-charset>字符集的”。 |
|